Перевод "творящий дела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : творящий дела - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whoever does good does so for himself, and whoever does wrong bears the guilt thereof. Your Lord does no wrong to His creatures. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whoever does good deeds, so it is for his own good, and whoever commits evil, so it is for his own harm and your Lord does not at all oppress the bondmen. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whoso does righteousness, it is to his own gain, and whoso does evil, it is to his own loss. Thy Lord wrongs not His servants. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whosoever worketh righteously it is for his soul, and whosoever worketh evil it is against it. And thine Lord is not an oppressor Unto His bondmen. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whosoever does righteous good deed it is for (the benefit of) his ownself, and whosoever does evil, it is against his ownself, and your Lord is not at all unjust to (His) slaves. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whoever acts righteously does so for himself and whoever works evil does so against himself. Your Lord is not unjust to the servants. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whoever does good, does so to his own benefit and whoever does evil, will suffer its evil consequence. Your Lord does no wrong to His servants. |
Добро творящий для души своей благодеяет, Творящий зло вершит к погибели ее, И никогда к Своим рабам Несправедливым твой Господь не будет. | Whoso doeth right it is for his soul, and whoso doeth wrong it is against it. And thy Lord is not at all a tyrant to His slaves. |
(71 18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. |
(71 18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса, | Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. | and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. |
(76 15) Ты Бог, творящий чудеса Ты явил могущество Свое среди народов | You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples. |
и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. | And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. |
и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. | And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. |
(76 15) Ты Бог, творящий чудеса Ты явил могущество Свое среди народов | Thou art the God that doest wonders thou hast declared thy strength among the people. |
Дела... Дела. | Who could know. |
Дела, дела! | Business, business. |
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки! | He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore. |
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки! | He is the tower of salvation for his king and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore. |
(17 51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. | He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore. |
(17 51) величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. | Great deliverance giveth he to his king and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore. |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | The blind and the seeing are surely not alike, nor those who believe and act rightly and those who do evil. Little do you reflect! |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | And the blind and the sighted are not equal and neither are the believers who perform good deeds and the wicked equal how very little do you ponder! |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | Not equal are the blind and the seeing man, those who believe and do deeds of righteousness, and the wrong doer. Little do you reflect. |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | Not equal are the blind and the seeing nor those who believed and Work righteous works and the evil doer. Little are ye admonished! |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | And not equal are the blind and those who see, nor are (equal) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember! |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | Not equal are the blind and the seeing. Nor are those who believe and work righteousness equal to the sinners. How little you reflect. |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | Never can the blind and the seeing be equal nor those that believe and act righteously and those that do evil. Little do you understand. |
Не равны слепой и зрячий и те, которые уверовали и творили доброе, и творящий злое мало вы вспоминаете! | And the blind man and the seer are not equal, neither are those who believe and do good works (equal with) the evil doer. Little do ye reflect! |
чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие. | that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name, says Yahweh who does this. |
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь,творящий все сие. | That the rest of men may seek after the Lord All the Gentiles who are called by my name, Says the Lord, who does all these things. |
чтобы они овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие. | That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this. |
чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь,творящий все сие. | That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. |
В 2006 году ожидается завершение дела Бутаре, дела военных I и дела правительства. | In 2006, trials in the Butare, Military I and Government cases are expected to be completed. |
У нас наши дела, у вас ваши дела. | You dispute with us concerning Allah, whereas He is our Lord and also yours? |
У нас наши дела, у вас ваши дела. | And we are to be rewarded for our deeds and you for your deeds. |
У нас наши дела, у вас ваши дела. | Ours are our works and yours your works. |
(Как дела?) | (How are you?) |
Как дела? | How do you do? |
Как дела? | How're you doing? |
Как дела? | What have you been up to? |
Как дела? | How are y'all? |
Дела ухудшились. | Things got worse. |
Как дела? . | How are you? |
Обстоятельства дела | The facts |
Похожие Запросы : творящий милость - дела ветеранов - научные дела - гражданские дела - денежные дела - административные дела - налоговые дела - местные дела - образ дела - морские дела