Перевод "ткачество будка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ткачество - перевод : ткачество - перевод : ткачество будка - перевод : ткачество - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Где будка? | Where's the booth? |
Где ближайшая телефонная будка? | Where is the nearest telephone box? |
Где ближайшая телефонная будка? | Where's the nearest telephone booth? |
Собачья будка на улице. | The dog house is outside. |
Телефонная будка вон там. | There's a call box over there. |
У него есть телефонная будка. | He has a telephone booth. |
Ткачество традиция, которая складывалась веками в Эфиопии. | Traditional cloth weaving is a centuries old tradition in Ethiopia. |
Это будка, которую я сам сделал. | This is a doghouse that I made myself. |
У нас на заднем дворе есть собачья будка. | We have a doghouse in our backyard. |
Римляне считали пряжу и ткачество, хорошим занятием для своих жён. | Romans loved the idea that their wives work wool. |
Вы также можете посетить близлежащий замок Частоловице и артиллерийскую цитадель Будка . | In the surrounding area you can visit the Častolovice Chateau or the Bouda artillery fort. |
В первые века нашей эры здесь развивались ткачество и гончарное производство, обработка металла. | In the first centuries CE, weaving and pottery, as well as metal processing, developed here. |
А буфет это на самом деле волшебная телефонная будка, где наливают секретное зелье. | The 'tuck shop' is actually a majic phone booth where security potions are handed out. |
Первый общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. | One that society equates living in a permanent structure, even a shack, with having value as a person. |
Выложив фото со стройплощадки при МГУ, где стоит забор, пара биотуалетов и будка охранника, Варламов шутит | Sharing a photo of a building site at Moscow State University that contained a fence, a couple of outhouses, and a guard shack, Varlamov joked |
Недалеко от бывшего Шлехтового ресторана находится водопроводная будка, а возле нее выбитый в скале портал с короной. | Near the former Šlechtova Restaurant is the water house with a portal and crown stamped into the rock. |
Пакистанские женщины почти полностью доминируют в таких секторах, как вышивание, изготовление одежды и изделий из кожи, ткачество, производство гончарных изделий и керамики, переработка продовольственной продукции. | Pakistani women have an almost exclusive responsibility in works such as embroidery, tailoring, weaving, leatherwork, pottery, ceramics and food processing. |
Ограничен труд женщин и в современных отраслях экономики (за исключением некоторых отраслей, традиционно обслуживаемых женщинами, таких, как текстильная промышленность, ткачество, вышивка, переработка рыбы, сбор чая и т.д.). | Women apos s participation in the modern economy is restricted (except for certain industries traditionally occupied by women, such as textiles, weaving, apparel, fish processing, tea, etc.). |
88. Представители Ассоциации афганских женщин рассказали Специальному докладчику об организации и деятельности Ассоциации, которая занимается такими видами производительной деятельности, как ткачество ковров, шитье, вязание и производство кустарных изделий. | 88. Representatives of the Afghan Women apos s Association informed the Special Rapporteur about the organization and activities of the Association, which used to have productive activities, such as carpet weaving, sewing, knitting and the fabrication of handicrafts. |
На долю женщин также приходится не менее 60 70 процентов рабочей силы, занятой в таких ремеслах, как производство плетеных изделий из бамбука и ротанга, вышивание, ткачество, изготовление циновок и обработка пищевых продуктов. | Women also take up 60 70 of the workforce in such crafts as knitting of bamboo and rattan, embroidery, fabric weaving, mat making and food processing. |
Женщины в основном работают в таких отраслях, как туризм, средства массовой информации и образование, шитье и ткачество, а также в качестве секретарей, администраторов, продавцов аптек все это в силу обычаев и традиций, но не в силу закона. | Women are chiefly employed in certain occupations, such as in the tourism, media and education sectors, sewing and weaving, and as receptionists, pharmacy assistants and secretaries, all by virtue of custom and tradition and not by virtue of the law. |
Похожие Запросы : ткачество вместе - ткачество деревня - ткачество раздел - ткачество вокруг - ручное ткачество - ткачество пряжа - узкое ткачество - текстильный ткачество - получить ткачество - плоское ткачество - ткачество стиль