Перевод "трансграничные связи" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : трансграничные связи - перевод :
ключевые слова : Connections Communications Communication Contacts Ties

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

трансграничные вопросы.
There are many options for structuring the information.
Территория Ару и трансграничные сети
B. Aru territory and cross border networks
Трансграничные проблемы в Западной Африке.
Cross border issues in West Africa.
Региональное сотрудничество и трансграничные подходы
Regional cooperation and transboundary approaches
Пункт 5 резолюции 1526 (2004) трансграничные переводы валюты
Paragraph 5 of resolution 1526 (2004) trans border movement of currency
Сообщения о случаях дезертирства из армии Чада усилили риск того, что трансграничные племенные связи приведут к интернационализации конфликта в Дарфуре.
Reports of defections from the Chadian army have highlighted the risk of transborder tribal ties internationalizing the conflict in Darfur.
d) рекомендует использовать с согласия соответствующих государств трансграничные подходы к устойчивому развитию горных массивов и обеспечивать обмен информацией в этой связи
(d) Encourages transboundary approaches, where the States concerned agree, to the sustainable development of mountain ranges and information sharing in this regard
Третий доклад об общих природных ресурсах трансграничные грунтовые воды
Third report on shared natural resources transboundary groundwaters
В какой мере в этой политике учитываются трансграничные вопросы?
Please report on bilateral cooperation with potentially affected neighbouring countries
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки.
Rather, the aim of harmonization is to make cross border trade easier for business.
(Богачи также, в значительной степени, контролируют СМИ, общественные дебаты и трансграничные потоки капитала).
(The wealthy also remain largely in control of the media, the public discourse, and cross border capital flows.)
Конференция Сторон приветствовала эту инициативу и рекомендовала организовать дальнейшие учения, в частности трансграничные.
The Conference of the Parties welcomed this initiative and encouraged the organization of further exercises, in particular transboundary ones.
Анализ и контроль состояния атмосферной среды загрязнение атмосферы, трансграничные проблемы и глобальные проблемы.
Analysis and monitoring of the state of the atmosphere air pollution, transboundary problems and global problems.
Однако эти рыбные запасы, в том числе трансграничные запасы, также находятся под угрозой истощения.
However, those fish, including pelagic straddling stocks, are also threatened.
Данную тему следовало бы назвать Трансграничные природные ресурсы , в связи с этим делегация Уругвая упоминает ссылку на государства водоносного горизонта в проекте статьи 3 о двусторонних и региональных договоренностях.
It would be better if the topic was entitled Transboundary natural resources , and her delegation noted in that connection the reference in draft article 3, on bilateral and regional arrangements, to aquifer States .
В связи с этим я настоятельно призываю региональные и другие межправительственные организации рассмотреть программу в области защиты и решать трансграничные проблемы и вызывающие обеспокоенность региональные вопросы защиты посредством региональных механизмов.
I therefore urge the regional and other intergovernmental organizations to take up the protection agenda and address cross border issues and regional protection concerns through regional mechanisms.
Экономическое сообщество западноафриканских государств и Восточноафриканское сообщество благодаря выдаче региональных паспортов облегчили трансграничные перемещения населения.
The Economic Community of West African States and the East African Community have eased trans border movements of people by issuing regional passports.
Особое внимание уделяется ситуациям, которые могут иметь трансграничные последствия или приводить к конфликтам между государствами.
The emphasis was placed on situations that might have a transboundary impact or lead to conflict among States.
Еще бόльшую опасность представляют трансграничные эпидемии, особенно кори и, возможно, полиомиелита, в районе деятельности Агентства.
Even more serious is the risk of cross border outbreaks within the Agency's area of operations, especially measles and possibly poliomyelitis.
v) Статья 4 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов, 2004 года, Трансграничные водоносные горизонты
(v) Article 4 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Transboundary aquifers
Некоторым делам присущи трансграничные аспекты, поскольку они касаются иностранных государств, осуществляющих операции в конкретной рассматриваемой стране.
Some of the cases have cross border aspects to the extent that they involve foreign countries with operations in the country in question.
Некоторые страны заявили о том, что предпочитают вместо термина трансграничные водные ресурсы использовать термин международные водотоки .
Some countries expressed a preference for using the terminology international water courses instead of transboundary water resources .
Как вы думаете, какой процент из всех голосовых исходящих телефонных минут в мире составляли трансграничные звонки?
Of all the voice calling minutes in the world last year, what percentage do you think were accounted for by cross border phone calls?
На 5131 м заседании Совета Безопасности 25 февраля 2005 года в связи с рассмотрением Советом пункта, озаглавленного Трансграничные вопросы в Западной Африке , Председатель Совета Безопасности сделал от имени членов Совета следующее заявление
At the 5131st meeting of the Security Council, held on 25 February 2005, in connection with the Council's consideration of the item entitled Cross border issues in West Africa , the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council
Рабочая группа согласилась, что ее первая оценка возможно не будет охватывать все трансграничные поверхностные воды в регионе.
The Working Group agreed that the first assessment would most likely not cover all transboundary surface waters in the region.
Ядерные вопросы, трансграничные передвижения опасных и радиоактивных отходов также вызывают большую обеспокоенность у нас в южнотихоокеанском регионе.
Nuclear issues and transboundary movements of hazardous and radioactive wastes are also of considerable concern to us in the South Pacific region.
Социально культурные факторы, в т.ч. совместное проживание с животными, трансграничные риски, а также риски, связанные с полом.
Socio cultural factors including sharing accommodation with animals, and cross border risk as well as gender related risk
(Четко определенные рамки основные заинтересованные стороны правительство, промышленность и общественность компетентные органы технологии обеспечения безопасности и трансграничные аспекты.
(Clearly defined scope the key stakeholders government, industry and the public competent authorities safety technology and cross border dimension)
viii) Пункт 4 статьи 42 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов 2004 года, Трансграничные водоносные горизонты
(viii) Article 42, paragraph 4 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Transboundary aquifers
vi) Пункт 3 статьи 42 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов, 2004 года, Трансграничные водоносные горизонты
(vi) Article 42, paragraph 3 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Transboundary aquifers
Представитель Намибии заявил, что нежелание предприятий в его регионе осуществлять трансграничные инвестиции свидетельствует о необходимости усиления внутренней конкуренции.
The representative of Namibia said that the reluctance of enterprises within his region to undertake cross border investments reinforced the need to increase domestic competition.
С учетом этого Конференция Сторон утвердила Систему уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН (Система УПА ЕЭК ООН) для уведомления на национальном уровне через пункты связи о крупных авариях, которые вызывают или способны вызвать трансграничные последствия.
Therefore, the Conference of the Parties adopted the UNECE Industrial Accident Notification System (UNECE IAN System) for notifying, at the national level through the points of contact, a major accident, which causes or is capable of causing transboundary effects.
Напротив, мы должны извлечь из кризиса, что финансовые рынки нуждаются в регулировании и что трансграничные потоки капитала особенно опасны.
On the contrary, we should have learned from the crisis that financial markets need regulation, and that cross border capital flows are particularly dangerous.
Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной.
Limited cross border operations are increasingly likely. A war between Turkey and Iraqi Kurds is not.
Право на поддержание контактов является трехсторонним и предусматривает контакты внутри самого меньшинства, контакты с другими меньшинствами и трансграничные контакты.
The right to contacts has three facets, permitting intra minority contacts, inter minority contacts, and transfrontier contacts.
Такие механизмы эффективно решают трансграничные проблемы, связанные с опустыниванием и или засухой, и содействуют гармоничному осуществлению национальных программ действий.
Such mechanisms shall effectively handle transboundary problems associated with desertification and or drought and shall provide support for the harmonious implementation of national action programmes.
Трансграничные перевозки отходов Зеленого Списка , предназначенные для переработки, не нуждаются в уведомлении компетентных органов или получении разрешения от них.
The transboundary shipment of waste listed in the green list and destined for recovery need not be notified to nor authorised by the authorities.
Отделы по гуманитарным вопросам в обеих миссиях учредили совместный механизм раннего оповещения для обеспечения своевременного реагирования на трансграничные передвижения населения.
Humanitarian offices in the two missions have established a joint early warning mechanism to ensure timely responses to cross border population movements.
Стороны отмечают и приветствуют трансграничные инициативы по облегчению региональных инвестиций и платежей в целях большей экономической интеграции региона юга Африки.
The Parties note and welcome cross border initiatives to facilitate regional investment and payments in the interest of more economic cohesion of the southern African region.
Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса.
Cross border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross border banking crisis. Both economic theory and past experience show that scattered national regulators who face conflicting pressures cannot efficiently manage such crises.
Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса.
Cross border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross border banking crisis.
iii) Статья 20 Соглашения Ассоциации государств Юго Восточной Азии о сохранении природы и природных ресурсов от 1985 года (Трансграничные экологические последствия)
(iii) Article 20 of the Association of South East Asian Nations Agreement on the Conservation of Nature and Natural Resources, 1985, Transfrontier environmental effects
В настоящее время в проекте статей основной акцент, что правомерно, делается на обязательствах государств, на территории которых находятся трансграничные водоносные горизонты.
Currently, the draft articles focused, as was appropriate, on the obligations of States in which transboundary aquifers were located.
В выступлениях также подчеркивалась необходимость улучшения регионального сотрудничества между операциями по поддержанию мира, в частности для того, чтобы решать трансграничные вопросы.
Improved regional cooperation between peacekeeping operations was also advocated, in particular to deal with cross border issues.
113. Несомненно, что важной областью, где пересекаются вопросы торговой политики и трансграничные аспекты окружающей среды, является использование торговых мер в МСОС.
113. The important area where trade policy and transboundary environmental issues meet is undoubtedly over the use of trade measures in IEAs.

 

Похожие Запросы : трансграничные перемещения - трансграничные вопросы - трансграничные ситуации - трансграничные фонды - трансграничные потоки - трансграничные здравоохранения - трансграничные операции - трансграничные воздействия - трансграничные услуги - трансграничные сделки - трансграничные активы - трансграничные контракты - трансграничные потоки - трансграничные потоки данных