Перевод "трансграничные связи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : связи - перевод : трансграничные связи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
трансграничные вопросы. | There are many options for structuring the information. |
Территория Ару и трансграничные сети | B. Aru territory and cross border networks |
Трансграничные проблемы в Западной Африке. | Cross border issues in West Africa. |
Региональное сотрудничество и трансграничные подходы | Regional cooperation and transboundary approaches |
Пункт 5 резолюции 1526 (2004) трансграничные переводы валюты | Paragraph 5 of resolution 1526 (2004) trans border movement of currency |
Сообщения о случаях дезертирства из армии Чада усилили риск того, что трансграничные племенные связи приведут к интернационализации конфликта в Дарфуре. | Reports of defections from the Chadian army have highlighted the risk of transborder tribal ties internationalizing the conflict in Darfur. |
d) рекомендует использовать с согласия соответствующих государств трансграничные подходы к устойчивому развитию горных массивов и обеспечивать обмен информацией в этой связи | (d) Encourages transboundary approaches, where the States concerned agree, to the sustainable development of mountain ranges and information sharing in this regard |
Третий доклад об общих природных ресурсах трансграничные грунтовые воды | Third report on shared natural resources transboundary groundwaters |
В какой мере в этой политике учитываются трансграничные вопросы? | Please report on bilateral cooperation with potentially affected neighbouring countries |
Скорее цель гармонизации заключается в том, чтобы упростить трансграничные сделки. | Rather, the aim of harmonization is to make cross border trade easier for business. |
(Богачи также, в значительной степени, контролируют СМИ, общественные дебаты и трансграничные потоки капитала). | (The wealthy also remain largely in control of the media, the public discourse, and cross border capital flows.) |
Конференция Сторон приветствовала эту инициативу и рекомендовала организовать дальнейшие учения, в частности трансграничные. | The Conference of the Parties welcomed this initiative and encouraged the organization of further exercises, in particular transboundary ones. |
Анализ и контроль состояния атмосферной среды загрязнение атмосферы, трансграничные проблемы и глобальные проблемы. | Analysis and monitoring of the state of the atmosphere air pollution, transboundary problems and global problems. |
Однако эти рыбные запасы, в том числе трансграничные запасы, также находятся под угрозой истощения. | However, those fish, including pelagic straddling stocks, are also threatened. |
Данную тему следовало бы назвать Трансграничные природные ресурсы , в связи с этим делегация Уругвая упоминает ссылку на государства водоносного горизонта в проекте статьи 3 о двусторонних и региональных договоренностях. | It would be better if the topic was entitled Transboundary natural resources , and her delegation noted in that connection the reference in draft article 3, on bilateral and regional arrangements, to aquifer States . |
В связи с этим я настоятельно призываю региональные и другие межправительственные организации рассмотреть программу в области защиты и решать трансграничные проблемы и вызывающие обеспокоенность региональные вопросы защиты посредством региональных механизмов. | I therefore urge the regional and other intergovernmental organizations to take up the protection agenda and address cross border issues and regional protection concerns through regional mechanisms. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств и Восточноафриканское сообщество благодаря выдаче региональных паспортов облегчили трансграничные перемещения населения. | The Economic Community of West African States and the East African Community have eased trans border movements of people by issuing regional passports. |
Особое внимание уделяется ситуациям, которые могут иметь трансграничные последствия или приводить к конфликтам между государствами. | The emphasis was placed on situations that might have a transboundary impact or lead to conflict among States. |
Еще бόльшую опасность представляют трансграничные эпидемии, особенно кори и, возможно, полиомиелита, в районе деятельности Агентства. | Even more serious is the risk of cross border outbreaks within the Agency's area of operations, especially measles and possibly poliomyelitis. |
v) Статья 4 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов, 2004 года, Трансграничные водоносные горизонты | (v) Article 4 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Transboundary aquifers |
Некоторым делам присущи трансграничные аспекты, поскольку они касаются иностранных государств, осуществляющих операции в конкретной рассматриваемой стране. | Some of the cases have cross border aspects to the extent that they involve foreign countries with operations in the country in question. |
Некоторые страны заявили о том, что предпочитают вместо термина трансграничные водные ресурсы использовать термин международные водотоки . | Some countries expressed a preference for using the terminology international water courses instead of transboundary water resources . |
Как вы думаете, какой процент из всех голосовых исходящих телефонных минут в мире составляли трансграничные звонки? | Of all the voice calling minutes in the world last year, what percentage do you think were accounted for by cross border phone calls? |
На 5131 м заседании Совета Безопасности 25 февраля 2005 года в связи с рассмотрением Советом пункта, озаглавленного Трансграничные вопросы в Западной Африке , Председатель Совета Безопасности сделал от имени членов Совета следующее заявление | At the 5131st meeting of the Security Council, held on 25 February 2005, in connection with the Council's consideration of the item entitled Cross border issues in West Africa , the President of the Security Council made the following statement on behalf of the Council |
Рабочая группа согласилась, что ее первая оценка возможно не будет охватывать все трансграничные поверхностные воды в регионе. | The Working Group agreed that the first assessment would most likely not cover all transboundary surface waters in the region. |
Ядерные вопросы, трансграничные передвижения опасных и радиоактивных отходов также вызывают большую обеспокоенность у нас в южнотихоокеанском регионе. | Nuclear issues and transboundary movements of hazardous and radioactive wastes are also of considerable concern to us in the South Pacific region. |
Социально культурные факторы, в т.ч. совместное проживание с животными, трансграничные риски, а также риски, связанные с полом. | Socio cultural factors including sharing accommodation with animals, and cross border risk as well as gender related risk |
(Четко определенные рамки основные заинтересованные стороны правительство, промышленность и общественность компетентные органы технологии обеспечения безопасности и трансграничные аспекты. | (Clearly defined scope the key stakeholders government, industry and the public competent authorities safety technology and cross border dimension) |
viii) Пункт 4 статьи 42 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов 2004 года, Трансграничные водоносные горизонты | (viii) Article 42, paragraph 4 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Transboundary aquifers |
vi) Пункт 3 статьи 42 Берлинских правил Ассоциации международного права, касающихся водных ресурсов, 2004 года, Трансграничные водоносные горизонты | (vi) Article 42, paragraph 3 of the International Law Association Berlin Rules on Water Resources, 2004, Transboundary aquifers |
Представитель Намибии заявил, что нежелание предприятий в его регионе осуществлять трансграничные инвестиции свидетельствует о необходимости усиления внутренней конкуренции. | The representative of Namibia said that the reluctance of enterprises within his region to undertake cross border investments reinforced the need to increase domestic competition. |
С учетом этого Конференция Сторон утвердила Систему уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН (Система УПА ЕЭК ООН) для уведомления на национальном уровне через пункты связи о крупных авариях, которые вызывают или способны вызвать трансграничные последствия. | Therefore, the Conference of the Parties adopted the UNECE Industrial Accident Notification System (UNECE IAN System) for notifying, at the national level through the points of contact, a major accident, which causes or is capable of causing transboundary effects. |
Напротив, мы должны извлечь из кризиса, что финансовые рынки нуждаются в регулировании и что трансграничные потоки капитала особенно опасны. | On the contrary, we should have learned from the crisis that financial markets need regulation, and that cross border capital flows are particularly dangerous. |
Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной. | Limited cross border operations are increasingly likely. A war between Turkey and Iraqi Kurds is not. |
Право на поддержание контактов является трехсторонним и предусматривает контакты внутри самого меньшинства, контакты с другими меньшинствами и трансграничные контакты. | The right to contacts has three facets, permitting intra minority contacts, inter minority contacts, and transfrontier contacts. |
Такие механизмы эффективно решают трансграничные проблемы, связанные с опустыниванием и или засухой, и содействуют гармоничному осуществлению национальных программ действий. | Such mechanisms shall effectively handle transboundary problems associated with desertification and or drought and shall provide support for the harmonious implementation of national action programmes. |
Трансграничные перевозки отходов Зеленого Списка , предназначенные для переработки, не нуждаются в уведомлении компетентных органов или получении разрешения от них. | The transboundary shipment of waste listed in the green list and destined for recovery need not be notified to nor authorised by the authorities. |
Отделы по гуманитарным вопросам в обеих миссиях учредили совместный механизм раннего оповещения для обеспечения своевременного реагирования на трансграничные передвижения населения. | Humanitarian offices in the two missions have established a joint early warning mechanism to ensure timely responses to cross border population movements. |
Стороны отмечают и приветствуют трансграничные инициативы по облегчению региональных инвестиций и платежей в целях большей экономической интеграции региона юга Африки. | The Parties note and welcome cross border initiatives to facilitate regional investment and payments in the interest of more economic cohesion of the southern African region. |
Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса. | Cross border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross border banking crisis. Both economic theory and past experience show that scattered national regulators who face conflicting pressures cannot efficiently manage such crises. |
Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса. | Cross border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross border banking crisis. |
iii) Статья 20 Соглашения Ассоциации государств Юго Восточной Азии о сохранении природы и природных ресурсов от 1985 года (Трансграничные экологические последствия) | (iii) Article 20 of the Association of South East Asian Nations Agreement on the Conservation of Nature and Natural Resources, 1985, Transfrontier environmental effects |
В настоящее время в проекте статей основной акцент, что правомерно, делается на обязательствах государств, на территории которых находятся трансграничные водоносные горизонты. | Currently, the draft articles focused, as was appropriate, on the obligations of States in which transboundary aquifers were located. |
В выступлениях также подчеркивалась необходимость улучшения регионального сотрудничества между операциями по поддержанию мира, в частности для того, чтобы решать трансграничные вопросы. | Improved regional cooperation between peacekeeping operations was also advocated, in particular to deal with cross border issues. |
113. Несомненно, что важной областью, где пересекаются вопросы торговой политики и трансграничные аспекты окружающей среды, является использование торговых мер в МСОС. | 113. The important area where trade policy and transboundary environmental issues meet is undoubtedly over the use of trade measures in IEAs. |
Похожие Запросы : трансграничные перемещения - трансграничные вопросы - трансграничные ситуации - трансграничные фонды - трансграничные потоки - трансграничные здравоохранения - трансграничные операции - трансграничные воздействия - трансграничные услуги - трансграничные сделки - трансграничные активы - трансграничные контракты - трансграничные потоки - трансграничные потоки данных