Перевод "убедительно свидетельствуют о" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

убедительно свидетельствуют о - перевод : убедительно - перевод : убедительно - перевод : убедительно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако предпринимавшиеся в последние два года инициативы убедительно свидетельствуют о приверженности нынешнего правительства делу обеспечения равенства.
However, the initiatives undertaken in the last two years have demonstrated the present government's commitment to fostering equality.
Статистические данные убедительно свидетельствуют о том, что в области заключения контрактов СООНО существует целый ряд серьезных проблем.
The statistics convincingly demonstrate that there are serious problems in the contracting practices of UNPROFOR.
Обращение и изоляция, которым подвергаются эти женщины и мужчины, убедительно свидетельствуют о том, что они являются военнопленными и политическими заключенными.
The treatment and isolation to which these women and men have been subjected are the surest indication that they are prisoners of war and political prisoners.
Согласно Ирану, проведенные им анализы и полевые наблюдения убедительно свидетельствуют о том, что часть нефти из зоны нефтяных разливов достигла побережья Ирана.
Iran states that the oil spills resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait affected the marine habitats and marine organisms at the initial stages of their life cycle.
Эти примеры убедительно свидетельствуют о том, что другие организации, в которых происходит аналогичный процесс, могли бы извлечь ценные уроки из опыта ЭСКАТО.
V.46 These examples show clearly that the experience of ESCAP could have provided valuable lessons learned to other entities undergoing similar processes.
Довольно убедительно.
It's pretty convincing.
Убедительно звучит?
Does that sound convincing?
Звучит убедительно?
Well is that convincing?
Звучит убедительно.
Well... makes sense to me.
Успехи, достигнутые некоторыми странами при проведении политики в области управления репатриацией средств, убедительно свидетельствуют о существовании конкретных возможностей повышения роли мигрантов в качестве агентов развития.
The success of policies put in place by some countries in order to attract remittances clearly demonstrated the potential for supporting the role of migrants as agents of development.
9. Предварительные отчетные данные убедительно свидетельствуют о том, что система развития Организации Объединенных Наций предпринимает многочисленные шаги, направленные на решение проблемы нищеты на согласованной основе.
On the basis of preliminary reporting, it is apparent that the United Nations development system has taken many steps to meet the challenge of poverty in a coordinated manner.
Данные свидетельствуют о том, что
The data show that
Посмотрите, убедительно ли?
See if I have made it pressing enough!
Это было убедительно.
It was convincing.
Это было убедительно.
It was persuasive.
Звучит довольно убедительно.
Sounds pretty solid to me.
Звучало вполне убедительно!
The idea made sense. Made a lot of sense.
Решения органов по правам человека убедительно свидетельствуют о том, что лицо находится в юрисдикции государства в том случае, если оно задержано агентами данного государства за пределами национальной территории.
There is consistent case law from human rights bodies that a person is within the jurisdiction of a State when he she is detained by agents of that State outside national territory.
Представленные выше примеры свидетельствуют о сотрудничестве.
The examples shown above illustrate this cooperation.
И ангелы свидетельствуют о том же .
And the angels bear witness.
Полученные результаты свидетельствуют о том, что
The results indicate that The proportion of the population in situations of nutritional poverty at national level fell from 24.2 to 20.3 between 2000 and 2002 The proportion of the population below the capacities development threshold fell from 31.9 to 26.5 between 2000 and 2002 The proportion of the population below the patrimony development threshold fell from 53.7 to 51.7 between 2000 and 2002.
Эти цифры свидетельствуют о трех моментах.
Those figures indicated three things.
Доводы Шиллера звучали убедительно.
Shiller s arguments were compelling.
Это не очень убедительно.
This does not inspire much confidence.
Это не очень убедительно.
That's not very reassuring.
Это не очень убедительно.
That's not very convincing.
Пусть это будет убедительно.
It better be good.
Всё должно выглядеть убедительно.
This has gotta be sure.
Не убедительно для суда.
That won't stand up in court.
Однако результаты тематических исследований, проведенных как в бедных, так и в более богатых странах, убедительно свидетельствуют о том, что у мужчин и женщин разные приоритеты в плане расходования средств 9 .
However, case studies from poor and richer countries alike make clear that men and women have differing expenditure priorities. 9 The distribution of consumption often favours men and income earning adults.
Результаты этого обследования свидетельствуют о том, что
Findings from this survey show that
Статистические показатели наглядно свидетельствуют о таком неравенстве.
Statistical indicators are useful for measuring inequality.
Существующие диспропорции свидетельствуют о необходимости перераспределения доходов.
Existing inequities suggest there is a need for redistributive policies.
Об этом свидетельствуют доклады о деятельности КДАД.
This is the case for the Commission's progress reports.
Достижения Комитета свидетельствуют о мудрости этого решения.
The accomplishments of that Committee reflected the wisdom of the decision.
О сложности ситуации свидетельствуют и другие показатели.
Other indicators point to a complex situation.
Выглядит не очень то убедительно.
It doesn't look too convincing.
Это было не очень убедительно.
That wasn't very convincing.
Весьма убедительно, не правда ли?
He stuck handlebars into a bike seat and called it Bull's Head. Sounds convincing, right?
Многие из документов свидетельствуют о серьёзной коррумпированности режима.
Many of them document evidence of massive corruption of the regime.
Отпечатки пальцев на ноже свидетельствуют о её вине.
The fingerprints on the knife attest to her guilt.
Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют
And the witness and the witnessed,
Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют
And by oath of the day that is a witness and by oath of a day in which the people present themselves.
Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют
by the witness and the witnessed,
Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют
And by the Day witnessing and the Day witnessed,

 

Похожие Запросы : свидетельствуют о - свидетельствуют о - свидетельствуют о - свидетельствуют о необходимости - свидетельствуют о необходимости - данные свидетельствуют о - данные свидетельствуют о - данные свидетельствуют о - свидетельствуют о прогрессе - свидетельствуют о любви - поскольку данные свидетельствуют о