Translation of "convincingly" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Mr. Eliasson did so most convincingly.
Г н Элиассон сделал это самым убедительным образом.
The German soccer team beat Brazil convincingly.
Сборная Германии по футболу одержала убедительную победу над сборной Бразилии.
He demonstrates convincingly, I can say vixi ('I have lived').
Он убедителен, когда говорит Я могу сказать vixi (я пожил) .
If Nikita won convincingly, was he really going to eat him?
Никита вон какой здоровый.. А вдруг и вправду съест?
In its reply, the source has not convincingly rebutted the Government's arguments.
В своем ответе источник не опровергает обоснованным образом утверждения правительства.
Let me offer some examples that convincingly illustrate the reality in Kosovo and Metohija.
Позвольте мне привести несколько примеров, которые наглядно отражают реальное положение дел в Косово и Метохии.
I think I have to agree with you, presenting your case so convincingly, sir.
Не могу не согласиться. Вы говорите с такой убежденностью.
The statistics convincingly demonstrate that there are serious problems in the contracting practices of UNPROFOR.
Статистические данные убедительно свидетельствуют о том, что в области заключения контрактов СООНО существует целый ряд серьезных проблем.
At the same time, the unfolding financial crisis has convincingly demonstrated the advantages of a common currency.
В то же время прогрессирующий финансовый кризис убедительно продемонстрировал преимущества общей валюты.
A further challenge would be to prove convincingly to all concerned the unique value of subregional offices.
Последующая задача будет состоять в том, чтобы убедительно продемонстрировать всем заинтересованным сторонам уникальную роль субрегиональных представительств.
The Transitional Government, while taking some steps towards reaching out to Fanmi Lavalas, has not done so convincingly.
Переходное правительство сделало несколько шагов навстречу партии Лавальяс фамий , но они были неубедительными.
Even if globalization did increase inequality a big if since nobody has shown it convincingly, it still reduces poverty.
Даже, если глобализация увеличила неравенство большое если т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность.
2. The Commission apos s report proved convincingly that the difficulties in establishing an international criminal court could be overcome.
2. Доклад КМП убедительно свидетельствует о том, что препятствия на пути создания трибунала могут быть преодолены.
To play a scoundrel convincingly you don t need to be a scoundrel. Just take a careful look around among your acquaintances.
Чтобы убедительно сыграть негодяя, вам не нужно быть негодяем. Просто окиньте внимательным взором своих знакомых.
In related work, it has been convincingly demonstrated that chimpanzees show empathy for each other in a wide variety of contexts.
В своей работе они убедительно показывают, что шимпанзе проявляют эмпатию друг к другу в самых различных ситуациях.
I'm telling you right now I'm terrible when angry, said Tom quietly but convincingly. I don't advise anyone to test my patience.
Говорю сразу в гневе я страшен, тихо, но убедительно сказал Том. Никому не советую испытывать моё терпение .
This convincingly illustrates our belief that every country, if given an opportunity, will cooperate with others in order to prevent terrorist attacks.
Это убедительно подтверждает нашу убежденность в том, что любая страна, если ей будут предоставлены соответствующие возможности, будет сотрудничать с другими странами в целях предотвращения террористических нападений.
Despite an intense campaign from the LDP, its victory was a rather modest one in a district it was expected to win convincingly.
Несмотря на интенсивную предвыборную кампанию ЛДП, кандидат от правительства победил с относительно скромным преимуществом в регионе, в котором ожидалась убедительная победа.
This session has quite convincingly shown once again that the problem of overcoming the financial crisis is still relevant indeed, even more relevant.
Текущая сессия еще раз со всей убедительностью показала, что проблема выхода из финансового кризиса для Организации Объединенных Наций стала еще более актуальной.
Nineteen years of experience with the Maastricht Treaty, which created both the EU and the euro, has shown convincingly that such limits are unenforceable.
Девятнадцать лет опыта работы с Маастрихтским договором, который создал и ЕС, и евро, убедительно показали, что такие ограничения не могут быть осуществлены принудительно.
46. To ensure the success of its peace keeping operations, the United Nations must be convincingly impartial in both its actions and its decisions.
46. Для обеспечения успеха операций по поддержанию мира Организация Объединенных Наций должна убедить стороны в своей беспристрастности как при проведении своих мероприятий, так и при принятии решений.
But most convincingly when we had to confront the idea of changing costs from architecture to infrastructure, is something that is represented by this.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Indeed, if not convincingly deterred by the international community, it is extremely difficult to believe that Bashir would let the South secede without a fight.
В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя.
The ECB could convincingly argue that Merkel s reforms and the US, not its interest rate hikes, are responsible for the European slowdown, should one occur.
ЕЦБ может убедительно возразить, что реформы Меркель и США, а не повышение процентных ставок, повинны в снижении темпа роста европейской экономики, если оно произойдёт.
The deliberations of the special session also convincingly showed that all rights embodied in the Declaration had been violated (E CN.4 S 3 4).
Состоявшиеся на специальной сессии прения убедительно продемонстрировали также, что были нарушены все права, закрепленные в Декларации (Е СN.4 S 3 4).
We Panamanians have convincingly proved our ability to efficiently administer and operate the existing Canal we shall demonstrate this once again at the World Congress.
Мы, панамцы, убедительно доказали способность эффективно управлять каналом и эксплуатировать его. Мы продемонстрируем это вновь на всемирном конгрессе.
Words spoken at diplomatic conferences can no longer convincingly address the tragedy, and humanitarian efforts continue without the hope that peace can be established soon.
Слова, сказанные на дипломатических конференциях, более не являются убедительным аргументом прекращения трагедии, и гуманитарные усилия продолжаются без надежды на то, что мир в скором времени будет восстановлен.
And now, Buiter and Sibert argue convincingly, the ECB is giving the market less scope to reward the thrifty and penalize the profligate than it should.
И теперь Буйтер и Сайберт убедительно доказывают, что EЦБ дает рынку меньше возможностей, чем необходимо, для того, чтобы вознаградить бережливых и наказать расточительных.
But she must convincingly outline practical strategies to resolve South Korea s most serious problems, including high unemployment, worsening educational performance, and North Korea s nuclear weapons program.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
FIDE president Max Euwe interpreted the rules very flexibly to allow Fischer to play in the 1970 Interzonal at Palma de Mallorca, which he won convincingly.
Президент ФИДЕ Макс Эйве интерпретировал правила очень гибко, что позволило Фишеру играть в 1970 году в межзональном турнире в Пальма де Майорке, который Фишер убедительно выиграл.
The discussion had testified convincingly to the validity of those Principles, which contributed to the safety of the use of nuclear power sources in outer space.
Обсуждения, проведенные по данному вопросу, являются убедительным доказательством действенности этих принципов, содействующих безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
If it can be convincingly shown that a group has been the victim of a past injustice, the group in question obtains a bottomless line of moral credit.
Если удается представить убедительные доказательства, что какая то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение.
But what would you think was the second largest group, convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million, Hindus, Buddhists and all other religions put together?
Но как вы думаете, какая группа является второй по величине, убедительно превосходя численностью евреев с долей 2,8 млн и мусульман с долей 1,1 млн, и индуистов, буддистов и другие религии вместе взятые?
On 30 May 2014, Stockfish 170514 (a development version of Stockfish 5 with tablebase support) convincingly won TCEC Season 6, scoring 35.5 28.5 against Komodo 7x in the Superfinal.
В мае 2014 года Stockfish убедительно обыграл Komodo в суперфинале неофициального мирового чемпионата шахматных движков TCEC (Season 6, 2014) со счётом 35.5 28.5 и стал новым чемпионом.
Here, we find that the legislature overlooked the content of the above mentioned verse 129, which convincingly states that it is not possible to be fair to all wives.
Здесь мы обнаруживаем, что законодатели не приняли во внимание процитированную выше суру 129, в которой убедительно показано, что невозможно быть справедливым ко всем женам.
98. As events in 1993 and early 1994 have convincingly demonstrated, the following are key factors that are critical in the context of an effective delivery of humanitarian assistance
98. Как убедительно продемонстрировали события 1993 года и начала 1994 года, решающее значение в контексте эффективной доставки гуманитарной помощи играют следующие ключевые факторы
But what would you think was the second largest group, convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million, and Hindus, Buddhists and all other religions put together?
Но как вы думаете, какая группа является второй по величине, убедительно превосходя численностью евреев с долей 2,8 миллиона и мусульман с долей 1,1 миллион, и индуистов, буддистов и другие религии вместе взятые?
Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history or risk seeing that effort undermined unnecessarily.
Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую.
The current approach to market regulation has been based on this theory but the severity and amplitude of the crisis proves convincingly that there is something fundamentally wrong with it.
Сегодняшний подход к регулированию рынков основывается на данной теории, но опасность и размах текущего кризиса убедительно доказывают, что в данном подходе есть какая то фундаментальная ошибка.
The British press and C. L. Sulzberger of The New York Times frequently and convincingly and in (often manufactured) detail wrote of German observation posts and artillery positions inside the abbey.
Британская пресса и журналист Нью Йорк Таймс С. Л. Салцбергер часто, убедительно и в деталях (часто вымышленных) писали о немецких наблюдательных постах и артиллерийских позициях внутри аббатства.
The Taliban themselves will also want to show that while they had little impact on the Presidential elections, and although they no longer present a convincingly coherent leadership, they retain their strength.
Само движение Талибан также будет стремиться доказать, что, хотя оно не оказывало существенного влияния на президентские выборы и отныне не обеспечивает убедительно последовательного руководства, оно сохраняет свою силу.
The Public Prosecutor appealed to the Amsterdam Court of Appeal (Gerechtshof), which, on 29 December 1980, acquitted the author, considering that the charges against him had not been proven lawfully and convincingly.
Государственный прокурор обжаловал этот приговор в апелляционный суд Амстердама (Gеrесhtshоf), который 29 декабря 1980 года оправдал автора за недоказанностью и неубедительностью предъявленных ему обвинений.
It argued convincingly for the importance of supporting science and technology institutions in every nation that focus on harnessing the increasing store of international scientific and technical knowledge to meet that nation s needs.
В нем убедительно говорилось о важности оказания поддержки научно техническим учреждениям в каждой стране, чья деятельность направлена на использование растущего объема международных научных и технических знаний для удовлетворения нужд и потребностей этой страны.
The final conference of the Chernobyl Forum has convincingly demonstrated the need for further international cooperation aimed at studying and overcoming the consequences of the greatest radiation catastrophe in the history of humankind.
Итоговая конференция чернобыльского Форума убедительно продемонстрировала необходимость дальнейшего международного сотрудничества по изучению и преодолению последствий этой крупнейшей радиационной катастрофы в истории человечества.

 

Related searches : Argue Convincingly - Convincingly Show - Convincingly Demonstrate - Convincingly Established