Перевод "убедительные описательный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

описательный - перевод : убедительные описательный - перевод : убедительные - перевод : описательный - перевод : описательный - перевод :
ключевые слова : Compelling Convincing Persuasive Credible Argument

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это должен быть либо фактологический, либо описательный подход.
Either we embark on a factual approach or we embark on a descriptive approach.
Это убедительные аргументы.
These are convincing arguments.
В следующем видео мы будем изучать более описательный Статистика.
In the next video, we'll explore more descriptive statistics.
Вообще национальные доклады носят весьма описательный характер и недостаточно аналитичны.
Generally speaking, the national reports are very descriptive and insufficiently analytical.
Доклад также состоит исключительно из перечислений и носит описательный характер.
Once again, the report is purely enumerative and descriptive in nature.
Это очень убедительные, отчетливые ощущения.
These are very compelling, vivid sensations.
В конечном итоге было решено принять скорее описательный, нежели нормативный подход.
It had eventually been decided to take a descriptive rather than a normative approach.
Стиль документа чисто описательный и не несет никакого анализа деятельности Совета.
The style of the report is merely descriptive and does not allow of any analysis of the activities of the Council.
Когда я говорю описательный , это понятие больше соответствует объяснению того, как разворачивались события.
When I say descriptive, that translates more into explaining the course of events that took place.
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов.
They show convincing evidence for these basic facts.
Адвокат имеет убедительные доказательства, что она невиновна.
The attorney has strong evidence that she is innocent.
Признаю, что на этом столе весьма убедительные аргументы.
I must admit, you put some very convincing arguments on this table.
Вопрос о том, представляет ли он лишь фактическую информацию или носит описательный характер, остается открытым.
Whether it represents just the facts or is descriptive is open to question.
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
We tell very convincing stories, we slightly shrug our shoulders.
Генеральный секретарь принял решение представить единый всеобъемлющий доклад, который носил как описательный, так и аналитический характер.
The Secretary General had decided to submit a single comprehensive report which was both descriptive and analytical.
В самом деле, есть и убедительные эволюционные объяснения для ксенофобии.
In fact, there is also a compelling evolutionary explanation for xenophobia.
ХДС ХСС и СвДП должны будут представить убедительные альтернативы политике Шредера.
The CDU CSU and the FDP will be forced to present convincing alternatives to Schröder's policies.
И хорошая новость в том, что у Европы нашлись убедительные ответы.
The good news is that Europe now has some persuasive answers.
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи.
So leave them alone, and counsel them and speak to them eloquent words that would touch their very souls.
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи.
So ignore them, and admonish them, and say to them concerning themselves penetrating words.
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи.
Leave them alone, admonish them, and say to them penetrating words about themselves.
Так остерегайся их, но увещевай и обращай к ним убедительные речи.
So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls.
а) часто доклады носят описательный характер, содержат общие формулировки и непосредственно не связаны с плановыми целями и показателями
(a) Reports were often descriptive, couched in general terms, and not directly related to planned objectives and outputs
Предложения о том, как сделать бюджетный документ более удобным для читателя , предусматривали, в частности, включение таблиц в описательный текст.
Suggestions on how to make the budget document more reader friendly included the integration of tables within the narrative text.
Россия предоставляет убедительные доказательства бессилия авторитарного насилия и неуважения к власти закона.
Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law.
Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана.
But it has yet to send convincing and reassuring signals towards Lebanon.
Это символ сопротивления, в котором действия такие же убедительные как и идея.
It s a symbol of resistance where the action is as equally as convincing as the idea.
h) есть убедительные доказательства того, что следственные судьи не контролировали ход расследования
(h) There is strong evidence to suggest that the investigating judges were not in control of the investigation
Комитету не были представлены новые и убедительные аргументы в обоснование такой необходимости.
The Committee was not provided with new and convincing justification.
Ты не думаешь, что это убедительные причины, чтобы отправить меня в тюрьму.
You don't expect me to think that these are sufficient reasons for sending me...
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере.
The most conclusive evidence of Xi s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere.
По мнению Статистического управления Южной Африки, убедительные основания для пересмотра его оценки отсутствуют.
Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised.
Собраны убедительные доказательства виновности Эгона Штирнера, хотя он попрежнему настаивает на своей невиновности.
The proof is overwhelming against Egon Stirner even though he still claims his innocence.
Но динамика всех реформ необратима, когда даже убедительные аргументы уступают перед срочной необходимостью изменений.
But the dynamic of all reform is clinched when even weighty arguments succumb to the urgency of change.
Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Each of the world s major central banks can make plausible arguments for caution.
С другой стороны, Уильям Элмендорф (William Elmendorf) представил достаточно убедительные доказательства в пользу родства.
However, William Elmendorf has presented some persuasive evidence in favor of the relationship, noting that they are as close as two branches of Indo European.
В недавнем докладе Национального института страхования (НИС)11 содержатся убедительные данные, касающиеся распространенности нищеты.
NII's recent report11 reveals hard data regarding the incidence of poverty.
Действительно, имеются убедительные свидетельства того, что дети обыкновенно получают больше всего сведений в семье.
Indeed, there is mounting evidence that the young traditionally learn most from their families.
Однако с точки зрения качества я опасаюсь, что, как и в предыдущие годы, вновь должен отметить, что документ носит чисто описательный характер.
However, in terms of quality, I am afraid I must note once again, as in previous years, the purely descriptive nature of the document.
Но разве эти проблемы могут нейтрализовать преимущества географического положения Мексики и убедительные выгоды неолиберальной политики?
But these deficiencies should not be enough to neutralize Mexico s powerful geographic advantages and the potent benefits of neo liberal policies, should they?
Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии.
But countries at the periphery of the global financial system could not provide equally credible guarantees.ampnbsp
Мы должны услышать их убедительные голоса, которые отразились бы на нашем мышлении и нашей политике.
We need all of their voices to reverberate strongly, shaping our thinking and our policies.
а) доклады должны содержать более конкретный анализ фактов, содержать цифровые данные и показатели носить менее описательный характер и уделять больше внимания нормативным аспектам
(a) Reports should give a more detailed analysis of actual situations and provide figures and indicators they should be less descriptive and focus less on regulatory matters
14. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что доклад носит скорее описательный, чем аналитический характер, отражая нынешнее постоянно изменяющееся положение дел в Секретариате.
14. The Committee regretted that the report was more descriptive than analytical, reflecting the current state of flux in the Secretariat.
14. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что доклад носит скорее описательный, чем аналитический характер, отражая нынешнее постоянно меняющееся положение дел в Секретариате.
14. The Committee regretted that the report was more descriptive than analytical, reflecting the current state of flux in the Secretariat.

 

Похожие Запросы : убедительные и убедительные - описательный язык - описательный материал - описательный раздел - описательный смысл - описательный пример - описательный рамки - описательный приложение - альтернатива описательный - описательный написание