Перевод "удержания персонала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Важность удержания персонала | The importance of retaining staff |
Одним из результатов этого являются трудности в плане набора и удержания персонала. | One of the results has been that it has been difficult to recruit and retain staff. |
Как для найма, так и удержания такого персонала необходимо обеспечить конкурентоспособные условия службы и систему контрактов. | In order to both recruit and retain such staff, competitive conditions of service and contractual arrangements are necessary. |
153. Представитель ККСАМС выразил признательность ККАВ за его исследование, посвященное трудностям в области набора и удержания персонала. | The representative of CCISUA commended CCAQ for its study on recruitment and retention difficulties. |
Такие периодические доклады позволят Комиссии определить, насколько значительные трудности испытывают организации в области набора и удержания персонала. | Such periodic reports would enable the Commission to ascertain the significance of the organizations apos difficulties in respect of recruitment and retention. |
Дополнительные меры в отношении удержания персонала, предложенные трибуналами в документе A 60 436, обсуждаются в разделе V ниже. | Additional measures for staff retention are proposed by the Tribunals in document A 60 436, discussed in section V below. |
154. Следует отметить, что отрицательные последствия недостаточных размеров вознаграждения проявляются не только в области набора и удержания персонала. | The prejudicial effects of insufficient remuneration were not limited to recruitment and retention. |
Это потребует развития инфраструктуры, а также надежной системы поставки необходимых ресурсов, обслуживания оборудования, а также подготовки и удержания персонала. | This will require infrastructure development, as well as reliable systems for procuring supplies, maintaining equipment, and training and retaining personnel. |
Посмотрите на Размер удержания здания. | Look at the size of the containment building. |
С учетом продолжительности работы нынешних сотрудников в обоих трибуналах ожидается, что финансовые последствия, связанные с поощрительной выплатой для удержания персонала, будут компенсированы расходами, связанными с высокой текучестью персонала. | Based on the length of tenure of existing staff within the two Tribunals, it is expected that the financial implications of a retention bonus will be offset by the costs associated with higher rates of turnover of staff. |
Порожние неочищенные средства удержания продукта (5.4.1.1.6) | Empty uncleaned means of containment (5.4.1.1.6) |
Я знаю, что ваши полномочия удержания | I know that your powers of retention |
С другой стороны, специальные системы оплаты у компаратора не вводились бы, если бы компаратор не сталкивался с проблемами набора и удержания персонала. | On the other hand special pay systems of the comparator would not have been established if the comparator had no recruitment and retention problems. |
b) доклад о тех трудностях, с которыми организации сталкиваются в настоящее время в области набора и удержания персонала, на сессии весной 1994 года | (b) A report on the organizations apos current recruitment and retention difficulties, at the spring session in 1994 |
149. Представитель Международной организации гражданской авиации (ИКАО) заявил, что его организации испытывают больше проблем не в области удержания, а в области набора персонала. | The representative of the International Civil Aviation Organization (ICAO) said that his organization apos s problems were ones of recruitment rather than retention. |
В ходе своего анализа внешние консультанты учитывали последствия таких инициатив с точки зрения удержания на службе высококвалифицированного международного персонала в течение длительных периодов времени. | The impact of such initiatives upon retention of high quality international staff for extended periods was factored into the external consultants' analyses. |
Кроме того, он изменил сам способ удержания меча. | He also changed the manner of holding the sword. |
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. | As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful. |
5.4.1.1.6 Специальные положения, касающиеся неочищенных порожних средств удержания груза | 5.4.1.1.6 Special provisions for empty means of containment |
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников. | Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. |
К сожалению, широко распространена практика отсрочки или удержания начисленных взносов. | The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread. |
Поэтому были разрешены некоторые удержания, но не проценты за кредит. | So, some charges were allowed, but not interest per se. |
5.4.1.1.1 f) Исключить слова за исключением неочищенных порожних средств удержания груза, . | 5.4.1.1.1 (f) Delete the words with the exception of empty means of containment, uncleaned, . |
Зато их листва приспособлена для удержания растворенных питательных веществ, переносимых туманом. | But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog. |
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания. | We're recommending to our clients a buy and hold strategy. |
Он отметил, что правительство территории убеждено в том, что действующим шкалам окладов гражданских служащих не хватает гибкости для того, чтобы соответствовать специфическим требованиям, необходимым для привлечения и удержания надлежащего персонала. | He noted that the territorial Government was convinced that the existing civil service salary scales were too inflexible to address the somewhat specialized packages necessary to attract and retain proper personnel. |
МО В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания. | MO We're recommending to our clients a buy and hold strategy. |
В пункте f) исключить слова за исключением неочищенных порожних средств удержания груза, . | In the paragraph (f), delete the words with the exception of empty means of containment, uncleaned, . |
Помните, что скорость вращения шпинделя также влияет на наружный диаметр сила удержания | Remember, spindle speed also affects outside diameter holding force |
Надо будет принимать чрезвычайные меры для удержания температуры земли на стабильном уровне? | Do we have to start taking emergency measures to try and keep the temperature of the earth stable? |
Или мы можем использовать остаток шарика чтоб сделать рукоятку для удержания флага. | Or we can use the rest of the balloon to make the handle to hold the flag. |
Однако существует мнение, что они не будут достаточными для того, чтобы убедить персонал оставаться до завершения выполнения мандата, и что более сильным стимулом стал бы вариант поощрительной выплаты для целей удержания персонала. | However, it is felt that they will not be sufficient to motivate staff to remain until the completion of the mandate, and that the offer of a retention bonus would constitute a stronger incentive. |
99. Комиссия напомнила о сделанном ею выводе о том, что проблемы набора и удержания персонала в рамках общей системы касаются лишь нескольких профессиональных групп и мест службы (см. пункты 141 161 ниже). | The Commission recalled that it had concluded that recruitment and retention problems within the common system were limited to a few occupations and geographic areas (see paras. 141 161 below). |
Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти. | The natural resources are therefore not only a target of corruption but also an instrument of holding power. |
b) усилить контроль за расходами в целях удержания оперативных расходов на низком уровне | (b) Expenditure monitoring should be strengthened to keep operation costs down |
157. Что касается удержания персонала, то показатели текучести кадров необязательно являются признаком недовольства размерами окладов в некоторых случаях сотрудники в системе Организации Объединенных Наций, как и в других местах, просто хотят сменить работу. | So far as retention of staff was concerned, turnover rates were not necessarily a sign of disaffection with salary levels sometimes staff, in the United Nations system as elsewhere, simply wished to make a career change. |
персонала. | of civilian personnel. |
161. Комиссия постановила выразить удовлетворение в связи с информацией, представленной ККАВ, и просить организации следить за положением дел в области набора и удержания персонала в целях представления информации по данному вопросу на периодической основе. | The Commission decided to note with appreciation the information provided by CCAQ and to request the organizations to monitor the situation regarding recruitment and retention difficulties, with a view to presenting data on the matter on a periodic basis. |
Налогообложение персонала Поступления по плану налогообложения персонала | 20. Staff assessment 3 421.1 1 813.2 |
Среди атак могут встречаться быстрые комбинации обычных ударов (комбо), удары в прыжке и удержания. | Attacks can include rapid combinations of basic attacks (combos) as well as jumping and grappling attacks. |
Гибкая часть ремня, предназначенная для удержания тела и передачи нагрузки на элементы крепления ремня. | A flexible component designed to hold the body and to transmit stresses to the belt anchorages. |
e) применение новых искусственных материалов для удобрения почв и удержания влаги в песчаных почвах | (e) New artificial materials for fertilizing the soil and holding moisture in sandy soil |
Они задействуют вооруженные силы, будут распространять ложь и сделают всё возможное для удержания власти. | They'll use the army and navy and lies or whatever they have to use to keep in power. |
Выдающийся нос, с ноздрями фильтрами от песка и пыли и углублением для удержания влаги. | A distinguished nose with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture. |
Иногда игнорируемая часть работы инфо активизма заключается в ценности удержания и сохранения здоровых сетей. | Sometimes an overlooked part of info activism work is the value of maintaining and sustaining healthy networks. |
Похожие Запросы : Коэффициент удержания персонала - удержания и удержания - значение удержания - удержания продукта - гарантия удержания - функция удержания - награда удержания - уровень удержания - название удержания - образец удержания - сумма удержания - удержания студента - процесс удержания