Перевод "гарантия удержания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия удержания - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод : гарантия - перевод :
ключевые слова : Guarantee Warranty Assurance Guarantees Guaranteed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Гарантия.
We're protected.
Гарантия есть?
Is there a guarantee?
Важность удержания персонала
The importance of retaining staff
Финансовая гарантия (банковская гарантия, страховка и т.д. ) 26 стран.
Financial guarantee (bank guarantee, insurance, etc) 26 countries.
Вот наша гарантия.
Here is our guarantee.
Гарантия справедливого наказания
Guarantee of fair punishment
5.3.2.9 Тендерная гарантия
Tender Document
Честность не гарантия успеха.
Honesty is no guarantee of success.
5.1.4.1 Гарантия (деловое сотрудничество)
Tender (Business Collaboration)
Гарантия за Ваш заем.
Security for your loan.
Посмотрите на Размер удержания здания.
Look at the size of the containment building.
Гарантия на мой телевизор истекла.
The warranty for my TV is expired.
Гражданам предоставлялась гарантия независимости жеребьевки.
Thus, citizens were guaranteed to remain sovereign.
Для нас вы гарантия победы.
To us you were the guarantor of victory.
Для нас вы гарантия мира!
To us you are the guarantor of peace!
Разумное судебное решение лучшая гарантия.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Порожние неочищенные средства удержания продукта (5.4.1.1.6)
Empty uncleaned means of containment (5.4.1.1.6)
Я знаю, что ваши полномочия удержания
I know that your powers of retention
У меня была гарантия больших подпер
I had the guarantee of great propped
Где гарантия, что так и будет?
How do I know you'll keep your promise?
Свободное распространение информации единственная гарантия против тирании.
Free flow of information is the only safeguard against tyranny.
b) Информация как гарантия прав на защиту
(b) Information, a guarantee of the right to a defence
Кроме того, он изменил сам способ удержания меча.
He also changed the manner of holding the sword.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих.
As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful.
5.4.1.1.6 Специальные положения, касающиеся неочищенных порожних средств удержания груза
5.4.1.1.6 Special provisions for empty means of containment
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости.
Take, for example, the desirable goal of job security.
Гарантия качества в Департаменте операций по поддержанию мира
Quality assurance in the Department of Peacekeeping Operations
Гарантия перевода основных процессуальных материалов закреплена судебной практикой42.
The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law.
В случае Лихтенштейна это также и единственная гарантия.
In the case of Liechtenstein, it is also the only guarantee.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
If you use wind, you guarantee ice will last.
Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников.
Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff.
К сожалению, широко распространена практика отсрочки или удержания начисленных взносов.
The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread.
Поэтому были разрешены некоторые удержания, но не проценты за кредит.
So, some charges were allowed, but not interest per se.
Это самая надежная гарантия недопущения обратного сползания к конфликту.
That is the most reliable guarantee against sliding back into conflict.
Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему.
This calls for guaranteeing the security of small States like ours.
Это не гарантия, что твоя жизнь теперь сложится удачно.
It's not always a guarantee that your life will now turn out to be ok.
5.4.1.1.1 f) Исключить слова за исключением неочищенных порожних средств удержания груза, .
5.4.1.1.1 (f) Delete the words with the exception of empty means of containment, uncleaned, .
Зато их листва приспособлена для удержания растворенных питательных веществ, переносимых туманом.
But rather, it is their leaves that are adapted to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog.
В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
We're recommending to our clients a buy and hold strategy.
Это для них единственная гарантия мирной жизни и будущего процветания.
That is their only guarantee to live in peace and to achieve prosperity.
Мне нужна ваша гарантия, что с ней ничего не случится.
I need your guarantee that nothing will happen to her.
Однако на практике эта конституционная гарантия, по существу, не реализуется.
Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil . Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious.
Гарантия качества обеспечивает получение клиентом желаемого объема услуг, предусмотренных контрактом.
Quality assurance ensures that the client receives the desired level of contracted services.
В этом наша гарантия прогресса и преуспевания в человеческих начинаниях.
This is indeed our guarantee of progress and excellence in human endeavour.

 

Похожие Запросы : гарантия гарантия - удержания и удержания - гарантия - гарантия и гарантия