Перевод "удовлетворить растущий спрос" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
спрос - перевод : Спрос - перевод : спрос - перевод : Удовлетворить - перевод : спрос - перевод : удовлетворить растущий спрос - перевод : спрос - перевод : спрос - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду. | But, as factories try to meet ever growing consumer demand, they deplete the world s natural resources and pollute the environment. |
Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос. | Food prices had responded to growing demand. |
Растущий спрос на детские учреждения удовлетворял преимущественно частный сектор. | The private sector has met most of the growing demand for childcare. |
В этом магазине достаточный запас обуви, чтоб удовлетворить нормальный спрос. | The store has enough shoes on hand to supply any normal demand. |
Лейбл приостановил печать других альбомов, чтобы удовлетворить спрос в регионе. | Geffen reputedly put production of all other albums on hold in order to fulfill demand in the region. |
Растущий спрос на электроэнергию вследствие Промышленной революции дал толчок в их развитии. | The growing demand for the Industrial Revolution would drive development as well. |
Растущий спрос зачастую превышает возможности этих стран в области предоставления требуемых услуг. | Rising demand often exceeds those countries apos ability to supply the required services. |
В Бурунди пришлось вдвое урезать школьную программу, с тем чтобы удовлетворить растущий спрос на базовое образование, а на местном уровне пришлось создать колледжи для удовлетворения спроса на высшее образование | In Burundi, half time schooling had to be introduced to cope with the growing unmet demand for basic education, and colleges had to be set up at the local level in order to respond to the demand for higher education. |
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу. | We cannot meet everyone s demands, or solve all our problems at once. |
До тех пор пока существует спрос на вещества и имеются средства оплачивать их, торговцы найдут возможность удовлетворить этот спрос. | So long as there is demand for substances and the money to pay for them, the traffickers will find a way of meeting that demand. |
Они строят очень большие доменные печи, пытаются удовлетворить спрос на сталь в Китае. | So they're building very large blast furnaces to try to deal with the demand for steel in China. |
После 2015 года легкодоступные запасы нефти и газа, вероятно, не смогут больше удовлетворить спрос. | After 2015, easily accessible supplies of oil and gas probably will no longer keep up with demand. |
Когда растет спрос на нефть в мире, чтобы удовлетворить его, не хватает мощностей цикл, который будет продолжаться, пока резко не упадет спрос. | As global oil demand increases, there is not enough capacity to meet it a cycle that will continue until demand collapses. |
Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая. | Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than 100 per barrel. |
Ограниченные запасы ресурсов полезных ископаемых в прибрежной зоне и растущий спрос на них влечет за собой повышение цен. | The limited availability of coastal mining resources and the growing demand for these resources implies that their prices are rising. |
Растущий спрос в Китае и Индии, вместе взятое население которых составляет 2.5 миллиарда человек, оказывает все большее влияние на глобальный спрос на энергоносители, сырье и продовольственную продукцию. | Global demand for energy, raw materials, and food is increasingly influenced by rising demand in China and India, whose combined population is 2.5 billion. |
В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос. | At the same time, expanded access to credit has supported a building boom to meet vast untapped demand. |
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. | By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash. When there is no excess demand for cash, there will be no excess supply of the bonds and stocks that underpin and finance the economy s productive capital. |
Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители. | Huge investments worth trillions of euros will be needed to meet global energy requirements. |
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. | By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash. |
Больше того, пока Бенин не может удовлетворить внутренний спрос на продовольствие , о чем говорит статистика FAO . | Benin actually isn t able to satisfy its domestic food demand on its own, as the data collected by FAO show. |
Сельские больницы, оснащенные плохим оборудованием, не могут в полной мере удовлетворить спрос на медицинское обслуживание женщин. | Facilities in rural clinics are poor, which cannot fully meet the demands for healthcare of women. |
В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса. | At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long term exit from the ongoing economic crisis. |
Число производственно технических училищ растет, и они расположены по всей стране, благодаря чему лучше удовлетворяется растущий спрос на них. | Vocational schools have increased in number and are located widely across the country, thus meeting better the increasing demand. |
Очевидно, что есть растущий спрос на реструктуризацию или точнее на улучшение ситуации с предприятиями, перед которыми стоят беспрецедентные проблемы. | It is evident that there is a burgeoning demand for restructuring , or more precisely for Improving the situation of enterprises which are faced with unprecedented problems. |
Растущий ребенок, | A growing child |
Поскольку банки неохотно предоставляют новые кредиты, удовлетворить отчаянный спрос на капитал могли бы учреждения, подобные пенсионным фондам. | With banks reluctant to make new loans, institutions such as pension funds are well placed to meet the desperate demand for capital. |
Будучи не в силах удовлетворить спрос, Pininfarina обратилась к конструктору Марио Боано, ранее работавшему в фирме Ghia. | Unable to meet the demand without expansion, Pinin Farina asked Mario Boano, formerly of Ghia, to handle the construction. |
Стремясь удовлетворить этот спрос, многие страны чрезмерно эксплуатируют свои ресурсы, ускоряя процессы обезлесения, опустынивания и истощения почв. | In response to the demand, many countries had overexploited their resources, accelerating the pace of deforestation, desertification and soil degradation. |
Система сообщения информации о водных ресурсах совершенствуется именно благодаря Интернету, хотя пока еще невозможно удовлетворить растущий интерес населения к этим вопросам. | The availability of information on water resources has been subject to improvements, namely through the Iinternet, although it is still not possible to satisfy the growing interest of the public on these matters. |
Однако растущий внешний спрос продолжает стимулировать производство и подрывать усилия по обеспечению устойчивых и конкурентоспособных альтернативных источников средств к существованию. | But the increasing external demand continues to drive production and undermine the creation of sustainable and competitive alternative means of livelihood. |
Тем не менее большинство МОРГ может оказаться не в состоянии удовлетворить спрос состоятельных туристов за счет местного производства. | Most SIDS, however, may not be able to meet an upper market tourist demand from local production. |
Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос. | You'd need millions and millions of teachers in China, India, Nigeria and the rest of developing world to meet need. |
Растущий спрос на криль и новые возможности отлова и переработки являются комбинацией, противостоять которой антарктическая экосистема может оказаться не в силах. | The increased demand for krill, together with the new catching and processing capabilities, has combined in a way that the Antarctic ecosystem might not be able to withstand. |
Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности. | Rising demand for animal products highlights microbiological risks, with animal welfare measures sometimes creating new hazards. |
В 2015 году LEGO объявила, что увеличит мощности завода в два раза, чтобы удовлетворить высокий спрос на его продукцию. | In 2015 LEGO announced it would double the size of that plant, in order to meet high demand for its products. |
В 1909 году, чтобы удовлетворить спрос на педагогов, способных преподавать на родном языке, в Эльбасане была создана обычная школа. | In 1909, to meet the demand for teachers able to teach in the native tongue, a normal school was established in Elbasan. |
Это позволит удовлетворить возросший спрос на электроэнергию в результате широкого использования компьютеров, кондиционеров воздуха, нагревателей и другого периферийного оборудования. | This will make it possible to accommodate the extensive demand created by the extended use of computers, air conditioners, heaters and other peripheral equipment. |
К 2025 году производство продовольствия должно возрасти примерно на 60 процентов, для того чтобы удовлетворять растущий спрос, главным образом в развивающихся странах. | By the year 2025, food production must expand by an estimated 60 per cent to meet increased demand, primarily in the developing countries. |
Они должны быть готовы предоставить Организации ресурсы и персонал, необходимые ей для того, чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос на помощь в поддержании мира. | They must be prepared to provide the Organization with the resources and the personnel it requires to cope with ever growing peace keeping demands. |
Это быстро растущий город. | It's a fast growing city. |
СПМРХВ Остановить растущий разрыв | Addressing the Widening Gap |
Самый красивый цветок, растущий... | The sweetest flower I know |
Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка. | German multinationals like Siemens and Daimler are ratcheting up investment to meet both emerging market and domestic demand. |
Однако если в основном эти резервы выражаются в долларах, тогда растущий спрос на них позволяет США финансировать свой внешний дефицит по искусственно низкой стоимости. | But if those reserves mainly take the form of dollars, then their rising demand allows the United States to finance its external deficit at an artificially low cost. |
Похожие Запросы : Растущий спрос - растущий спрос - растущий спрос - растущий спрос - Растущий спрос - удовлетворить спрос - удовлетворить спрос - Удовлетворить спрос - Удовлетворить спрос - постоянно растущий спрос - Растущий спрос на - растущий глобальный спрос - Растущий спрос клиентов - Растущий спрос на