Перевод "удостовериться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
удостовериться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
чтобы удостовериться. | Then we will go one more time, and this time, we'll make sure |
Мне нужно удостовериться. | I need to be sure. |
Должен же я удостовериться. | I HAD TO BE. |
Я просто хочу удостовериться.. | I'll know, I'm sure I will. |
Мы собираемся в этом удостовериться. | We're going to make sure of that. |
Мы должны удостовериться, дитя мое. | We have to make sure, my child. |
Хочу удостовериться, что это животное | Be every place at once. Be sure that that cat doesn't hurt anyone else. |
Нам надо удостовериться, что они готовы. | We have to make sure they're ready. |
Том пытается удостовериться, что всё готово. | Tom is trying to make sure that everything is ready. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | Regarding them from their cushioned seats. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On high thrones, watching. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | upon couches gazing. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | Reclining on couches, looking on. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On (high) thrones, looking (at all things). |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On luxurious furnishings, looking on. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | seated upon their couches, they are looking around. |
возлежа на ложах и желая удостовериться, | On high couches, gazing. |
Как нам удостовериться, что он применяется? | How can we make sure that this is implemented? |
Обыщите карманы снова, чтобы удостовериться в этом. | Search your pockets again to make sure of it. |
Итак, хочу удостовериться, это изображение вам нужно? | So I just wanted to see, is this the image you need to get? |
Рода хотела удостовериться, что вы в порядке. | Rhoda wanted to make sure you were all right. |
Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите. | We wanted to be sure you'd get here. |
Вы не возражаете, если я позвоню удостовериться? | Do you mind if I call up to make sure? |
Нам нужно удостовериться, что ничего не забыли. | Don't forget anything, guys. |
Я должен был вернуться, чтобы удостовериться лично. | I had to come back to find out for myself. |
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке. | I just wanna make sure you were okay. |
19 Удостовериться, не охватывается ли его содержание общими положениями. | Check if this is already covered as a general statement. |
21 Удостовериться, не охватывается ли его содержание общими положениями. | Check if this is already covered as a general statement. |
b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров. | (b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed. |
Как удостовериться, что наши цифровые личности соответствуют реальным личностям? | How to ensure our digital identities reflect our real world identities? |
Некоторые взбираются на горы чтобы удостовериться в своём существовании | Some people have to climb mountains to justify their existence. |
Итак, чтобы полностью удостовериться, что все понимают условия пари | Now, just to be certain we all understand the terms of the bet... |
Читатели не способны удостовериться, является ли новость правдой или нет. | The readers cannot ascertain whether the news is true or not. |
Ты не мог бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке? | Could you make sure Tom is OK? |
Ты не могла бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке? | Could you make sure Tom is OK? |
Вы не могли бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке? | Could you make sure Tom is OK? |
Я хочу удостовериться, что вы тот, за кого вы себя выдаёте. | I want to make sure you are who you say you are. |
Я хочу удостовериться, что вы та, за кого вы себя выдаёте. | I want to make sure you are who you say you are. |
Они работают, чтобы удостовериться, что создаваемые ими локальные решения могут масштабироваться. | They work to ensure the local solutions they create get copied and scaled up. |
Так вы прилагаете усилия к тому, чтобы удостовериться в достоверности документов. | So you make an effort to ensure the documents are legitimate, but you actually almost never know who the identity of the source is? |
Мы хотим удостовериться, что люди садятся на нужные поезда, когда те прибывают. | We make sure people get on the right trains when their trains arrive. |
Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны. | Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled. |
Ей предстоит удостовериться, что указанная в заявлении рыночная стоимость предмета является справедливой . | You must go through the application process with the Irish national authorities in order for the goods to be cleared for export. |
В этом можно удостовериться и посмотрев на состав персонала различных учреждений, например, школ. | Staffing in core institutions like schools reflect this reality of a divided nation. |
Некая абстрактная божественная сила являет это через меня , как удостовериться в истинности явленного? | Well, it's some divine abstract thing that is moving me to express these things. How can that be verified? |
Похожие Запросы : удостовериться в том,