Перевод "удостовериться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

удостовериться - перевод :
ключевые слова : Certain Making Check Safe Doesn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

чтобы удостовериться.
Then we will go one more time, and this time, we'll make sure
Мне нужно удостовериться.
I need to be sure.
Должен же я удостовериться.
I HAD TO BE.
Я просто хочу удостовериться..
I'll know, I'm sure I will.
Мы собираемся в этом удостовериться.
We're going to make sure of that.
Мы должны удостовериться, дитя мое.
We have to make sure, my child.
Хочу удостовериться, что это животное
Be every place at once. Be sure that that cat doesn't hurt anyone else.
Нам надо удостовериться, что они готовы.
We have to make sure they're ready.
Том пытается удостовериться, что всё готово.
Tom is trying to make sure that everything is ready.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
Regarding them from their cushioned seats.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
On high thrones, watching.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
upon couches gazing.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
Reclining on couches, looking on.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
On (high) thrones, looking (at all things).
возлежа на ложах и желая удостовериться,
On luxurious furnishings, looking on.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
seated upon their couches, they are looking around.
возлежа на ложах и желая удостовериться,
On high couches, gazing.
Как нам удостовериться, что он применяется?
How can we make sure that this is implemented?
Обыщите карманы снова, чтобы удостовериться в этом.
Search your pockets again to make sure of it.
Итак, хочу удостовериться, это изображение вам нужно?
So I just wanted to see, is this the image you need to get?
Рода хотела удостовериться, что вы в порядке.
Rhoda wanted to make sure you were all right.
Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите.
We wanted to be sure you'd get here.
Вы не возражаете, если я позвоню удостовериться?
Do you mind if I call up to make sure?
Нам нужно удостовериться, что ничего не забыли.
Don't forget anything, guys.
Я должен был вернуться, чтобы удостовериться лично.
I had to come back to find out for myself.
Я просто хотел удостовериться что вы в порядке.
I just wanna make sure you were okay.
19 Удостовериться, не охватывается ли его содержание общими положениями.
Check if this is already covered as a general statement.
21 Удостовериться, не охватывается ли его содержание общими положениями.
Check if this is already covered as a general statement.
b) удостовериться в наличии необходимых условий для возобновления переговоров.
(b) To ascertain whether appropriate conditions for a resumption of the negotiations existed.
Как удостовериться, что наши цифровые личности соответствуют реальным личностям?
How to ensure our digital identities reflect our real world identities?
Некоторые взбираются на горы чтобы удостовериться в своём существовании
Some people have to climb mountains to justify their existence.
Итак, чтобы полностью удостовериться, что все понимают условия пари
Now, just to be certain we all understand the terms of the bet...
Читатели не способны удостовериться, является ли новость правдой или нет.
The readers cannot ascertain whether the news is true or not.
Ты не мог бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке?
Could you make sure Tom is OK?
Ты не могла бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке?
Could you make sure Tom is OK?
Вы не могли бы удостовериться, всё ли у Тома в порядке?
Could you make sure Tom is OK?
Я хочу удостовериться, что вы тот, за кого вы себя выдаёте.
I want to make sure you are who you say you are.
Я хочу удостовериться, что вы та, за кого вы себя выдаёте.
I want to make sure you are who you say you are.
Они работают, чтобы удостовериться, что создаваемые ими локальные решения могут масштабироваться.
They work to ensure the local solutions they create get copied and scaled up.
Так вы прилагаете усилия к тому, чтобы удостовериться в достоверности документов.
So you make an effort to ensure the documents are legitimate, but you actually almost never know who the identity of the source is?
Мы хотим удостовериться, что люди садятся на нужные поезда, когда те прибывают.
We make sure people get on the right trains when their trains arrive.
Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.
Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled.
Ей предстоит удостовериться, что указанная в заявлении рыночная стоимость предмета является справедливой .
You must go through the application process with the Irish national authorities in order for the goods to be cleared for export.
В этом можно удостовериться и посмотрев на состав персонала различных учреждений, например, школ.
Staffing in core institutions like schools reflect this reality of a divided nation.
Некая абстрактная божественная сила являет это через меня , как удостовериться в истинности явленного?
Well, it's some divine abstract thing that is moving me to express these things. How can that be verified?

 

Похожие Запросы : удостовериться в том,