Перевод "уездный старейшина" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
старейшина - перевод : старейшина - перевод : старейшина - перевод : уездный старейшина - перевод : старейшина - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, | chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, |
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, | chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, |
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон, | Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар, | Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
Сии старейшины Хорреев старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, | These are the chiefs who came of the Horites chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, |
Сии старейшины Хорреев старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана, | These are the dukes that came of the Horites duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah, |
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, | These are the chiefs of the sons of Esau the sons of Eliphaz the firstborn of Esau chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, |
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ, | These were dukes of the sons of Esau the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, |
В 1897 уездный город Черниговской губернии. | In 1897 it was incorporated into the Chernihiv province. |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские. | chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom. |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские. | Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |
И умер Гадар. И были старейшины у Едома старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | Hadad died. The chiefs of Edom were chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth, |
И умер Гадар. И были старейшины у Едома старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | Hadad died also. And the dukes of Edom were duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома сии сыновья Ады. | chief Korah, chief Gatam, chief Amalek these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom these are the sons of Adah. |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. | chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. |
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома сии сыновья Ады. | Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom these were the sons of Adah. |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. | Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. |
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. | These are the sons of Reuel, Esau's son chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom these are the sons of Basemath, Esau's wife. |
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома сии сыновья Васемафы, жены Исавовой. | And these are the sons of Reuel Esau's son duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom these are the sons of Bashemath Esau's wife. |
Старейшина, я волнуюсь. | Old Man, I'm worried. |
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. | These are the sons of Oholibamah, Esau's wife chief Jeush, chief Jalam, chief Korah these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. |
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой. | And these are the sons of Aholibamah Esau's wife duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife. |
В 1781 году это уже уездный город Пермского наместничества. | Town status was granted to it in 1781. |
Норман, Карима, кенийский старейшина | Norman, Karima, Kenyan elder |
Старейшина сказал найти четверых. | But the Old Man said four. |
Старейшина глянул на меня и сказал | He looked quietly at me and said, |
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их старейшинаФимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. | chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites. |
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их старейшинаФимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф, | And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth, |
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев. | Duke Magdiel, duke Iram these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession he is Esau the father of the Edomites. |
И старейшина в парадной одежде с лаптопом. | And there is the Chief, in all his regal finery, with a laptop computer. |
Я был против, старейшина, ведь ты сказал четверых . | I was against it because you said four, Old Man. |
Как рассказал местный старейшина, дети впадали в панику, и продолжать занятия оказалось невозможным. | As the local elder recounted, children fell into panic, and it proved impossible to continue studies. |
Кто не работает, тот не ест сказал старейшина деревни с топором в руках. | Those who don't work, don't eat, said a village chief with an axe in hand. |
В деревне есть главарь старейшина. Если он скажет да , то все послушаются его. | And in the village also, there is one chief, an elder, who if he says yes, everybody will follow him. |
Алекс Джек, старейшина и вождь племени гитксанов, который прожил охотником в тех краях всю свою жизнь. | Alex Jack, an Gitxsan elder and chief who had lived as a trapper and a hunter in that country for all of his life. |
Как выразился старейшина внешней политики США Збигнев Брзезински в интервью немецкой радиостанции Большинство азербайджанцев фактически поддерживают президента Илхама Алиева. | As US foreign policy doyen Zbigniew Brzezinski put it in an interview with a German radio station, The majority of Azeris actually support President Ilham Aliyev. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | They said We cannot water our flock till the shepherds have driven away theirs, and our father is a very old man. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | They said, We do not water our animals till all the shepherds water and take away their animals and our father is very old. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | He said, 'What is your business?' They said, 'We may not draw water until the shepherds drive off and our father is passing old.' |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | The twain said we water not until the shepherds have driven away their flocks and our father is a very old man. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | They said We cannot water (our flocks) until the shepherds take (their flocks). And our father is a very old man. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | They said, We cannot draw water until the shepherds depart, and our father is a very old man. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | They said We cannot water our flocks until the shepherds take their flocks away, and our father is a very old man. |
Они сказали Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина) . | The two said We cannot give (our flocks) to drink till the shepherds return from the water and our father is a very old man. |
Похожие Запросы : Уездный город - Уездный суд решение