Перевод "укрепление связей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

укрепление - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление связей - перевод : укрепление связей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Впрочем, мы считаем необходимым укрепление их связей.
We therefore consider it necessary to strengthen the links that unite all these separate bodies.
укрепление ведомственных связей и строительной отрасли в целом
It should also be mentioned that 26 July 2001 saw the establishment of the National Commission on Housing Promotion (CONAFOVI), a decentralized agency of the Ministry of Social Development with technical autonomy.
d) Укрепление связей с национальными научно техническими органами
(d) Closer interactions with national science and technology bodies
Во вторых, укрепление связей между двумя общинами очень важно.
Second, strengthening links between the two communities is essential.
Укрепление связей с Африкой является для Бразилии давней задачей.
Strengthening our ties with Africa has been a long standing aspiration of Brazil's.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
That caused a strengthening of the connections between the currently active odor detector and the motors.
Пакистан надеется на дальнейшее укрепление этих естественных связей общей истории.
Pakistan looks forward to further reinforcing these natural links of common history.
Укрепление связей между партнерским учреждением и другими организациями в странахпартнерах.
Strengthening of links between the partner institution and other parties in the partner countries.
Укрепление связей между партнерским учреждением и другими организациями в странахпартнерах.
Strengthening of links between the partner institution and other parties in the partner countries.
В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии.
Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations.
Диверсификация и укрепление таких связей являются существенно важным элементом стратегии УВКБ.
The diversification and reinforcement of such partnerships were an essential element of the strategy of UNHCR.
О наличии этой тенденции свидетельствуют расширение и укрепление сети межучрежденческих связей.
This trend is corroborated by the extension and strengthening of the network of inter agency cooperative links.
Укрепление международных связей университета и установление контактов сюда могут входить, в частности, создание или модернизация отделов международных связей..
Improvement of universities' international relations and contact building this may include in particular the establishment or modernisation of international relations offices.
Укрепление связей между нормотворческой деятельностью системы Организации Объединенных Наций и ее оперативной деятельностью
Strengthening linkages between the normative work of the United Nations system and its operational activities
Области сотрудничества обычно затрагивают развитие политических, торговых, социальных, культурных связей и укрепление безопасности.
Areas frequently covered by such agreements include the development of political, trade, social, cultural and security links.
Жизненно важное значение будет иметь укрепление партнерских связей между основными группами и правительствами.
Strengthening the partnerships between the major groups and Governments will be vitally important.
Укрепление связей между нормотворческой деятельностью системы Организации Объединенных Наций и ее оперативной деятельностью
Strengthening linkages between the normative work of the United Nations system and its operational activities
с) Укрепление связей с другими органами системы Организации Объединенных Наций и другими функциональными комиссиями
(c) Closer interactions with other entities in the United Nations system and other functional commissions
поддерживая укрепление связей между нормотворческой деятельностью системы Организации Объединенных Наций и ее оперативной деятельностью,
Supporting the strengthening of linkages between the normative work of the United Nations system and its operational activities,
Укрепление партнерских связей между правительственными и местными общинными организациями может активизировать многие процессы развития.
Numerous development processes can be encouraged by fostering the partnership between Governments and local community organizations.
Другим приоритетным направлением внешней политики нашей Республики является укрепление межгосударственных связей в рамках СНГ.
Another priority in the foreign policy of our Republic is the strengthening of intergovernmental relations within the CIS.
Содействует усилению фермерских организаций в развивающихся странах, поощряя укрепление связей между фермерами и исследователями.
Strengthens farmers apos organizations in developing countries, promoting stronger links between farmers and researchers.
13 февраля был представлен устный доклад на тему Укрепление партнерских связей в целях социального развития .
Oral Intervention was made Forging Partnerships for Social Development on February 13.
Укрепление связей между разведслужбами, правоохранительными органами и вооруженными силами с целью содействовать установлению местонахождения террористов.
Enhance liaison relationships intelligence, law enforcement, and military to help locate terrorists.
quot в 1994 году происходит дальнейшее укрепление практических связей между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
1994 has seen further development of the practical links between the United Nations and CSCE.
Продолжается укрепление связей между индонезийскими вооруженными силами и Группой пограничного патрулирования при поддержке Группы военной связи.
The relationship between the Indonesian Armed Forces and the Border Patrol Unit continued to develop with assistance from the Military Liaison Group.
В рассматриваемый период следует особо отметить укрепление сотрудничества и связей между органами Трибунала и Ассоциацией адвокатов.
Of particular note during the reporting period has been the increase in cooperation and communication between the organs of the Tribunal and the Association of Defence Counsel.
Оно основано на идее взаимного партнерства и нацелено на укрепление политических, торговых, экономических и культурных связей.
It is based on the idea of mutual partnership one aimed at strengthening political, commercial, economic, and cultural ties.
1.208 Установление связей и укрепление сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и участие в межправительственных форумах.
1.208 To liaise and strengthen cooperation with other UN agencies and participate in intergovernmental fora.
Правительства могут поощрять укрепление связей между университетами и промышленностью в сфере НИОКР в рамках официальных институциональных механизмов.
Research networks or consortia can provide opportunities for cross sector information sharing and collaboration without requiring a major investment by individual parties.
Эта деятельность направлена на укрепление связей между местными и международными организациями для участия в обмене соответствующим опытом.
Those activities aimed at strengthening links between local and international organizations with a view to engaging in an exchange of relevant experience.
К этим мерам относится создание бизнес центра в Найроби и укрепление официальных двусторонних торговых и инвестиционных связей.
These included the establishment of a business centre in Nairobi and strengthening formal bilateral trade and investment ties.
k) укрепление партнерских и синергических связей между соответствующими правительствами, международными учреждениями, секретариатами, агентствами, частным сектором и гражданским обществом.
Financial arrangements for the Strategic Approach will include
Важную роль играет укрепление сотрудничества МПКНСООН с другими международными и неправительственными ассоциациями, а также вселяет оптимизм укрепление связей МПКНСООН с международными финансовыми институтами, в помощи которых она нуждается.
It was important to increase cooperation between UNDCP and other international and non governmental organizations, and the strengthening of the relationship between UNDCP and the international financial institutions, whose assistance was indispensable, was encouraging.
Налаживание новых и укрепление существующих партнерских связей с крупными вещательными компаниями имеет ключевое значение для успешного выполнения этой задачи.
Forging new, and strengthening existing partnerships with major broadcasting entities is key to the success of the task.
ЦСИ завершил осуществление исследовательского проекта по теме Укрепление связей между органами управления и гражданами в целях обеспечения эффективного управления .
CSR concluded a research project on Domestic Violence A Case Study of Selected Areas of the Indian Capital Research Project Gender and Adjustment Policies impact of Structural Adjustment Policies (SAP) on women's coir industry in Kerala.
1. принимает к сведению усилия управляющей державы, направленные на укрепление ее связей с ее зависимыми территориями в Карибском бассейне
1. Takes note of the efforts of the administering Power aimed at improving its relations with its dependent Territories of the Caribbean
1. принимает к сведению усилия управляющей державы, направленные на укрепление ее связей с ее зависимыми территориями в Карибском бассейне
1. Noting the efforts of the administering Power aimed at improving its relations with its dependent Territories of the Caribbean
quot в 1994 году происходит дальнейшее укрепление практических связей между ООН и СБСЕ quot (A 49 529, пункт 13).
1994 has seen further development of the practical links between the United Nations and CSCE . (A 49 529, para. 13)
Однако для создания потенциала в рамках систем гражданской администрации, от которых зависят устойчивые показатели регистрации новорожденных, требуется укрепление партнерских связей.
However, stronger partnerships are needed to build capacity in the civil administration systems on which sustained birth registration depends.
Ряд делегаций подчеркнули, что реформа Совета должна также обеспечить укрепление связей между нормативной и оперативной работой системы Организации Объединенных Наций.
Several delegations emphasized that reform of the Council should also ensure strengthening of the links between the normative and operational work of the United Nations system.
Позитивное развитие событий обусловило уменьшение потребностей в услугах со стороны ВСООНК в период нехватки персонала и укрепление связей между общинами.
This positive development has both reduced the demands on UNFICYP during a period of manpower constraints and improved intercommunal communications.
Преодолению экономического кризиса должно способствовать укрепление интеграционных связей, упор при этом делается на координацию мероприятий по переходу к рыночной экономике.
To overcome the economic crisis, it would be extremely helpful to strengthen integrational ties while laying particular stress on coordination of efforts to effect the transition to a market economy.
Это соглашение обеспечит реализацию общих целей и задач двух организаций и дальнейшее укрепление и без того тесных связей этих организаций.
The agreement will enhance the achievement of the common goals and objectives of the two organizations and further consolidate the already excellent relationship between them.
Аналогичным образом, укрепление связей между ООН и международными финансовыми организациями является необходимым условием для согласования действий в области многостороннего сотрудничества.
Similarly, strengthened ties between the United Nations and the international financial institutions are a prerequisite for harmonizing actions related to multilateral cooperation.

 

Похожие Запросы : установление связей - установление связей - редактор связей - хвастовство связей - углубление связей