Translation of "forging closer ties" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Their ties were drawn still closer during Levin's University days.
Связь эта утвердилась еще больше во время студенчества Левина.
And closer ties should include opportunities for legal migration to Europe.
А более тесные связи, должны включать возможности для легальной миграции в Европу.
Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties.
Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям.
By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society.
Создавая более тесные связи между народами, семьи углубляют взаимопонимание во всем обществе.
Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons.
Более тесные связи между Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам.
Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons.
Более тесные связи ме ду Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам.
We also strive to establish closer ties with other countries of Central Europe.
Мы также стремимся установить более тесные связи с другими странами Центральной Европы.
And better relations with Egypt presuppose closer ties with Morsi and the Muslim Brotherhood.
К тому же, улучшение отношений с Египтом означает более тесные связи с Морси и с Братьями мусульманами .
Closer ties with its Mediterranean neighbours is an important goal of the European Union.
Установление более тесных связей со средиземноморскими соседями является важной целью Европейского союза.
Public opinion surveys show that society consistently and overwhelmingly favors closer ties with the West.
Опросы общественного мнения наглядно демонстрируют, что большинство людей выступает за более тесную связь с западом.
For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties.
В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям.
The Committee should also work towards developing closer ties with the Office of the Special Adviser.
Комитет должен также работать в направлении установления более тесных связей с канцелярией Специального советника.
His own country was actively pursuing closer trading ties with countries in various regions of the world.
Его страна активно стремится установить более тесные торговые связи со странами различных регионов мира.
Many in Russia now seek to accelerate the pace of reform by pursuing closer ties with the EU.
Многие в России сейчас стремятся ускорить ход реформ, добиваясь установления более тесных связей с Евросоюзом.
So it is no surprise that Japan is pushing to develop closer economic and strategic ties with India.
Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией.
Its inestimable contribution to liberty, solidarity and closer ties between peoples, nations, men and women is beyond question.
Ее неоспоримый вклад в усилия по обеспечению свободы, солидарности и развитию более тесных отношений между народами, странами и всеми людьми  мужчинами и женщинами  не вызывает сомнений.
Closer ties should also be established between officials at various levels of the United Nations and regional organizations.
Также необходимо установить самые тесные связи между работающими на различных уровнях должностными лицами Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
Forging Syria s Opposition
Закаливание оппозиции Сирии
So, although the strategic value of closer military ties with Pakistan seems highly questionable, Saudi Arabia has little choice.
Таким образом, хотя стратегическое значение тесных военных связей с Пакистаном кажется весьма сомнительным, у Саудовской Аравии нет другого выбора.
Forging a European Worldview
Выработка европейского мировоззрения
Forging Asia s Missing Links
Укрепление недостающих звеньев Азии
Forging new cultural norms
Формирование новых культурных норм
That explains why Park has sought closer ties with China, even though South Korea s natural regional partner is democratic Japan.
Это объясняет, почему Пак стремился к более тесным связям с Китаем, хотя естественным региональным партнером Южной Кореи является демократическая Япония.
Meanwhile in March 2008, Mauboy signed on to the Australian Government In2Oz program, designed to promote closer ties with Indonesia.
Между тем, в марте 2008 года Маубой подписала контракт с программой Australian Government In2Oz, направленной на поддержание более тесных связей с Индонезией.
Closer, closer!
Ближе, ближе!
The recently concluded CARICOM Costa Rica free trade agreement reflects CARICOM's desire to foster closer ties with countries in Central America.
Недавно заключенное между КАРИКОМ и Коста Рикой Соглашение о свободной торговле отражает стремление КАРИКОМ налаживать более тесные связи со странами Центральной Америки.
Closer, closer still...
Ближе. Еще ближе.
Her first born, a daughter named Isabella, married Afonso of Portugal, forging important ties between these two neighbouring countries which would lead to enduring peace and future alliance.
Её первенец, дочь Изабелла, вышла замуж за португальского принца , образовав важную связь между соседними странами, которая дала возможность рассчитывать на мир и будущий альянс между ними.
Ties.
Галстуки.
Ties!
Галстуки!
Ties!
Галстук!
Ties...
Галстуки.
Armenia and Azerbaijan flex military muscles, vow to not be overcome Armenia, Greece Discuss Closer Military Ties Armed Forces of Caucasian countries
Armenia and Azerbaijan flex military muscles, vow to not be overcome Москва после Минска сумела уговорить на сотрудничество еще и Ереван
Russia apos s ties with them are closer than the traditional relations of good neighbourliness we have, rather, an extraordinary blood relationship.
Связь России с ними теснее, чем обычное соседство. Это скорее кровное родство.
This de institutionalization has enabled Islam to move from being a local and national social bond to forging imaginary ties between all Muslims, everywhere, who feel oppressed or displaced.
Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины.
The EU's Wider Europe strategy does call for closer ties to Ukraine, and for allowing us increased access to the EU's single market.
Стратегия ЕС на расширение Европы , правда, нацелена на более тесные связи с Украиной и на предоставление нам большего доступа на единый рынок ЕС.
It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries.
Именно такого рода неофициальное и интуитивное взаимное понимание поможет заложить основу для налаживания более тесных связей между молодыми людьми всех стран.
In particular, the question of establishing closer ties between the United Nations and CSCE in all areas of human activity should be studied.
В частности, следовало бы изучить вопрос установления более тесных связей между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ во всей сфере человеческого измерения.
In this context, we will work for closer and more regular ties between the CSCE and other international organizations, particularly the United Nations.
В этом контексте мы будем работать в целях достижения более тесных и регулярных связей между СБСЕ и другими международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций.
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging.
И (также) (есть) скот, спины которого запретны они запретили ездить на них , и скот, над которым они (при заклании) не упоминают имя Аллаха, измышляя ложь на Него. Вскоре воздаст Он им за то, что они измышляли!
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging.
Воздаст Он им за то, что они измышляют!
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging.
На одной скотине они запрещают ездить верхом и возить грузы, а над другой скотиной они не произносят имени Аллаха, возводя на Него навет. Он воздаст им за то, что они измышляют!
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging.
Заблудившиеся также несправедливо запрещают ездить верхом и возить грузы на некоторых видах верблюдов, и они не произносят имя Аллаха, когда закалывают верблюдов, коров и овец. Это результат их ложных измышлений об Аллахе Всевышнем.
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging.
Они запрещают также ездить верхом и возить грузы на некоторых видах верблюдов и при этом не упоминают имени Аллаха при их заклании, измышляя против Него ложь. Воздаст Он им за то, что они измышляют!
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging.
(Запретен в пищу) также скот, Спины которого запретны (Для перевозок иль иных работ), И скот, над коим не помянуто Аллаха имя По измышленьям об Аллахе. Воздаст сполна Он им за то, Что измышляют они именем Аллаха!

 

Related searches : Closer Ties With - Forge Closer Ties - Establish Closer Ties - Drop Forging - Hot Forging - Forging Press - Forging Process - Forging Parts - Steel Forging - Hand Forging - Forging Identity - Forging Business