Translation of "forging closer ties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Closer - translation : Forging - translation : Forging closer ties - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Their ties were drawn still closer during Levin's University days. | Связь эта утвердилась еще больше во время студенчества Левина. |
And closer ties should include opportunities for legal migration to Europe. | А более тесные связи, должны включать возможности для легальной миграции в Европу. |
Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties. | Экономические связи прокладывают путь к восстановлению политических отношений и более тесным связям. |
By building closer ties between peoples, families deepen understanding throughout society. | Создавая более тесные связи между народами, семьи углубляют взаимопонимание во всем обществе. |
Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons. | Более тесные связи между Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам. |
Closer ties between Russia and the European Union make sense for similar reasons. | Более тесные связи ме ду Россией и Европейским Союзом имеют смысл по тем же причинам. |
We also strive to establish closer ties with other countries of Central Europe. | Мы также стремимся установить более тесные связи с другими странами Центральной Европы. |
And better relations with Egypt presuppose closer ties with Morsi and the Muslim Brotherhood. | К тому же, улучшение отношений с Египтом означает более тесные связи с Морси и с Братьями мусульманами . |
Closer ties with its Mediterranean neighbours is an important goal of the European Union. | Установление более тесных связей со средиземноморскими соседями является важной целью Европейского союза. |
Public opinion surveys show that society consistently and overwhelmingly favors closer ties with the West. | Опросы общественного мнения наглядно демонстрируют, что большинство людей выступает за более тесную связь с западом. |
For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties. | В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям. |
The Committee should also work towards developing closer ties with the Office of the Special Adviser. | Комитет должен также работать в направлении установления более тесных связей с канцелярией Специального советника. |
His own country was actively pursuing closer trading ties with countries in various regions of the world. | Его страна активно стремится установить более тесные торговые связи со странами различных регионов мира. |
Many in Russia now seek to accelerate the pace of reform by pursuing closer ties with the EU. | Многие в России сейчас стремятся ускорить ход реформ, добиваясь установления более тесных связей с Евросоюзом. |
So it is no surprise that Japan is pushing to develop closer economic and strategic ties with India. | Поэтому неудивительно, что Япония стремится создать более тесные экономические и стратегические узы с Индией. |
Its inestimable contribution to liberty, solidarity and closer ties between peoples, nations, men and women is beyond question. | Ее неоспоримый вклад в усилия по обеспечению свободы, солидарности и развитию более тесных отношений между народами, странами и всеми людьми мужчинами и женщинами не вызывает сомнений. |
Closer ties should also be established between officials at various levels of the United Nations and regional organizations. | Также необходимо установить самые тесные связи между работающими на различных уровнях должностными лицами Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
Forging Syria s Opposition | Закаливание оппозиции Сирии |
So, although the strategic value of closer military ties with Pakistan seems highly questionable, Saudi Arabia has little choice. | Таким образом, хотя стратегическое значение тесных военных связей с Пакистаном кажется весьма сомнительным, у Саудовской Аравии нет другого выбора. |
Forging a European Worldview | Выработка европейского мировоззрения |
Forging Asia s Missing Links | Укрепление недостающих звеньев Азии |
Forging new cultural norms | Формирование новых культурных норм |
That explains why Park has sought closer ties with China, even though South Korea s natural regional partner is democratic Japan. | Это объясняет, почему Пак стремился к более тесным связям с Китаем, хотя естественным региональным партнером Южной Кореи является демократическая Япония. |
Meanwhile in March 2008, Mauboy signed on to the Australian Government In2Oz program, designed to promote closer ties with Indonesia. | Между тем, в марте 2008 года Маубой подписала контракт с программой Australian Government In2Oz, направленной на поддержание более тесных связей с Индонезией. |
Closer, closer! | Ближе, ближе! |
The recently concluded CARICOM Costa Rica free trade agreement reflects CARICOM's desire to foster closer ties with countries in Central America. | Недавно заключенное между КАРИКОМ и Коста Рикой Соглашение о свободной торговле отражает стремление КАРИКОМ налаживать более тесные связи со странами Центральной Америки. |
Closer, closer still... | Ближе. Еще ближе. |
Her first born, a daughter named Isabella, married Afonso of Portugal, forging important ties between these two neighbouring countries which would lead to enduring peace and future alliance. | Её первенец, дочь Изабелла, вышла замуж за португальского принца , образовав важную связь между соседними странами, которая дала возможность рассчитывать на мир и будущий альянс между ними. |
Ties. | Галстуки. |
Ties! | Галстуки! |
Ties! | Галстук! |
Ties... | Галстуки. |
Armenia and Azerbaijan flex military muscles, vow to not be overcome Armenia, Greece Discuss Closer Military Ties Armed Forces of Caucasian countries | Armenia and Azerbaijan flex military muscles, vow to not be overcome Москва после Минска сумела уговорить на сотрудничество еще и Ереван |
Russia apos s ties with them are closer than the traditional relations of good neighbourliness we have, rather, an extraordinary blood relationship. | Связь России с ними теснее, чем обычное соседство. Это скорее кровное родство. |
This de institutionalization has enabled Islam to move from being a local and national social bond to forging imaginary ties between all Muslims, everywhere, who feel oppressed or displaced. | Эта деинституционализация дала исламу возможность из местной и национальной социальной связи превратиться в воображаемые узы, связывающие всех мусульман, которые чувствуют себя угнетенными или оторванными от родины. |
The EU's Wider Europe strategy does call for closer ties to Ukraine, and for allowing us increased access to the EU's single market. | Стратегия ЕС на расширение Европы , правда, нацелена на более тесные связи с Украиной и на предоставление нам большего доступа на единый рынок ЕС. |
It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries. | Именно такого рода неофициальное и интуитивное взаимное понимание поможет заложить основу для налаживания более тесных связей между молодыми людьми всех стран. |
In particular, the question of establishing closer ties between the United Nations and CSCE in all areas of human activity should be studied. | В частности, следовало бы изучить вопрос установления более тесных связей между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ во всей сфере человеческого измерения. |
In this context, we will work for closer and more regular ties between the CSCE and other international organizations, particularly the United Nations. | В этом контексте мы будем работать в целях достижения более тесных и регулярных связей между СБСЕ и другими международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций. |
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging. | И (также) (есть) скот, спины которого запретны они запретили ездить на них , и скот, над которым они (при заклании) не упоминают имя Аллаха, измышляя ложь на Него. Вскоре воздаст Он им за то, что они измышляли! |
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging. | Воздаст Он им за то, что они измышляют! |
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging. | На одной скотине они запрещают ездить верхом и возить грузы, а над другой скотиной они не произносят имени Аллаха, возводя на Него навет. Он воздаст им за то, что они измышляют! |
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging. | Заблудившиеся также несправедливо запрещают ездить верхом и возить грузы на некоторых видах верблюдов, и они не произносят имя Аллаха, когда закалывают верблюдов, коров и овец. Это результат их ложных измышлений об Аллахе Всевышнем. |
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging. | Они запрещают также ездить верхом и возить грузы на некоторых видах верблюдов и при этом не упоминают имени Аллаха при их заклании, измышляя против Него ложь. Воздаст Он им за то, что они измышляют! |
All that they say, forging against God He will assuredly recompense them for what they were forging. | (Запретен в пищу) также скот, Спины которого запретны (Для перевозок иль иных работ), И скот, над коим не помянуто Аллаха имя По измышленьям об Аллахе. Воздаст сполна Он им за то, Что измышляют они именем Аллаха! |
Related searches : Closer Ties With - Forge Closer Ties - Establish Closer Ties - Drop Forging - Hot Forging - Forging Press - Forging Process - Forging Parts - Steel Forging - Hand Forging - Forging Identity - Forging Business