Перевод "уместность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уместность - перевод : уместность - перевод : уместность - перевод : уместность - перевод : уместность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уровень 1 Уместность проекта | 1st Level Relevance of Project |
отмечая необходимость рассмотреть уместность создания механизма обжалования решений Трибунала, | Noting the need to consider the appropriateness of the establishment of an appeals mechanism in relation to the decisions of the Tribunal, |
Он остановился на трех основных целях статистики уместность, надежность и своевременность. | He outlined the three main goals for statistics, namely relevance, reliability and timeliness. |
Особые обстоятельства могут, безусловно, указывать на уместность возможного расширения этих прав. | The particular circumstances might, of course, indicate that something beyond those basic entitlements would be appropriate. |
Уместность полного или частичного сближения также должна рассматриваться в данном свете. | The relevance of full or partial convergence is also to be seen in this light. |
Но это четвертая группа, которая подчеркивает уместность проблем поколений в арабском мире. | But it is the fourth group that underscores the relevance of generational issues in the Arab world. |
Уместность и своевременность инициативы Папуа Новой Гвинеи для большинства развивающихся стран переоценить невозможно. | The appropriate nature and timeliness of the Papua New Guinea initiative for most developing countries cannot be overemphasized. |
В третьих, консенсус подтвердил функциональную уместность права на развитие в обсуждении прав человека. | Thirdly, the consensus has confirmed the functional relevance, in considering human rights, of the right to development. |
а) уместность степень соответствия общих задач, целей и результатов деятельности Комитета потребностям и ожиданиям Сторон | (a) Relevance the extent to which the Committee's overall objectives, purpose and results have been in line with the needs and expectations of the Parties |
Четырьмя основными качественными характеристиками являются понятность, уместность, достоверность (точность, нейтральность и полнота) и сопоставимость по времени. | The four principal qualitative characteristics are understandability, relevance, reliability (accuracy, neutrality and completeness) and comparability over time. |
с) оценить разумность размера истребуемой компенсации, в том числе уместность предлагаемых методик стоимостной оценки ущерба или потери. | Iraq states that Iran should have presented information on the actual quantities and value of the produce that could not be sold because of poor quality directly resulting from smoke plume damage . |
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность. | But, given the scale of the threat to Europe s economy from a full blown financial crisis, this apologia for inactivity has outlived its usefulness. |
Ряд членов выразили принципиальную озабоченность в этой связи и поставили под сомнение уместность таких выплат в международной гражданской службе. | Several members expressed concerns of principle in that regard and questioned whether such awards were appropriate in the international civil service. |
Проект резолюции, внесенный в Генеральную Ассамблею 31 автором в июле прошлого года, в полной мере сохраняет свою актуальность и уместность. | The draft resolution submitted to the General Assembly by 31 sponsors last July continues to be fully relevant and pertinent. |
В этой связи он ставит под сомнение эффективность этого вида правовой защиты и уместность ссылки на постановления, упоминаемые государством участником. | He thus questions the effectiveness of this type of remedy and the relevance of the judgments referred to by the State party. |
Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды. | The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co financing. |
Уместность и эффективность мер по сокращению вооружений и разоружению в рамках тщательно определенного региона будут прежде всего зависеть от искренности намерений государств участников. | The relevance and effectiveness of measures of arms reduction and disarmament within a carefully defined area will essentially depend on genuine commitment of participating States. |
Комиссия с признательностью приняла к сведению эти усилия секретариата и подчеркнула уместность рассмотрения темы СЭП и полезность вводной записки, подготавливаемой в настоящее время секретариатом. | The Commission noted with appreciation the efforts of the Secretariat and emphasized the relevance of BOT and the utility of the introductory note being prepared by the Secretariat. |
По сей день этой проблеме не было найдено никакого удовлетворительного решения, а уместность переработки использованного топлива в гражданских целях становится еще одним источником разногласий. | To date, no satisfactory solution to this problem has been devised, and the appropriateness of civilian processing of spent fuel has become yet another source of disagreement. |
Сегодня в ВТО обсуждается целесообразность создания механизма, который позволял бы оценивать реальные возможности для осуществления принятых решений, а также уместность применения особого и дифференцированного режима. | treatment should extend beyond merely granting longer transition periods. Currently there are discussions at the WTO to establish a mechanism to assess implementation capacities and the appropriateness of special and differential treatment. |
FARC, сейчас разбитая и загнанная в угол, может решить, что единственный вариант это идти в наступление, показывая его уместность и то, что у нее еще остались силы. | Although the FARC s capabilities have been seriously degraded over the last six years, and its geographical dispersion has shifted away from the main population centers, a series of high profile attacks against business and civilian targets in the main cities would suffice to shatter the impression of security in the country. |
FARC, сейчас разбитая и загнанная в угол, может решить, что единственный вариант это идти в наступление, показывая его уместность и то, что у нее еще остались силы. | The FARC, now wounded and cornered, may decide that its only option is to go on the offensive in order to demonstrate its continuing relevance and remaining strength. |
Поэтому Колумбия считает, что только демократическая система с широким участием, в которой отсутствуют постоянные привилегированные группы или категории, будет гарантировать долговечность и, особенно, уместность Организации Объединенных Наций. | Thus Colombia believes that only a participatory and democratic system, free of permanent privilege or category, will guarantee the durability and, in particular, the relevance of the United Nations. |
Гарантии безопасности как позитивные, так и негативные сохраняют свою уместность по окончании quot холодной войны quot , когда ядерное оружие остается реальностью и доктрины применения ядерного оружия заново пересматриваются. | Security assurances both positive and negative remain relevant in a post cold war world where nuclear weapons remain a fact of life and where doctrines on the use of nuclear weapons are under renewed scrutiny. |
Следовательно, нам необходимо разработать систему членства в ключевых международных организациях, которая обеспечила бы уместность их структур, но была бы достаточно гибкой для того, чтобы позволить изменения в их составе. | Clearly, therefore, we need to devise a system of membership for key international organizations that ensures that their structures are relevant but that is also flexible enough to allow members to come and go. |
Моя делегация всегда ставила под сомнение уместность права вето в свете некоторых пагубных тенденций в Совете Безопасности, где одна держава или группа держав во все большей степени контролирует принятие решений. | My delegation has always questioned the continuing relevance of the veto in the light of some unhealthy trends in the Security Council, where only one Power or group of Powers increasingly appears to be taking control of decision making. |
Однако, уменьшающаяся уместность поташа торговля к ICI в пользу более новых продуктов, таких как краски и пластмассы, означал, что к 1984 место Wallerscote было закрыто, и после того главным образом уничтожало. | However, the decreasing importance of the soda ash trade to ICI in favour of newer products such as paints and plastics, meant that in 1984 the Wallerscote site was closed, and thereafter mostly demolished. |
Моя делегация воодушевлена тем, что потерявшие свою актуальность и уместность ссылки, включенные в резолюции прошлых лет, к пересмотру или снятию которых мы призывали, не отражены в только что принятых нами резолюциях. | My delegation is encouraged by the fact that outdated and inappropriate references from the resolutions of previous years, whose revision or deletion we had called for, do not appear in the resolutions just adopted. |
Таким образом, разрабатываемая повестка дня для развития должна показать пути и средства для эффективного и безотлагательного осуществления программ развития, уместность и актуальность которых были подчеркнуты на Токийской конференции по развитию Африки. | Thus, for Africa, the agenda for development under preparation should reveal ways and means for the effective and urgent implementation of a development programme whose timeliness and relevance were reaffirmed at the Tokyo Conference on African Development. |
Многие годы неизбирательного применения такого оружия и последствия его бесконтрольного экспорта подтверждают уместность этой Конвенции и необходимость ее укрепления по духу, букве и охвату посредством проведения конференции по рассмотрению ее действия. | Over the years the indiscriminate use of such weapons and the consequences of unregulated exports have confirmed the Convention apos s relevance and the need to strengthen it in spirit, letter and scope by holding a review conference. |
В своем решении 7 COP.6 КС постановила, что в качестве основы для рассмотрения на КС 7 круга ведения, работы и графика совещаний КРОК будут использоваться следующие критерии уместность, результативность, эффективность, адекватность формата и затратоэффективность. | By its decision 7 COP.6, the COP decided that the criteria against which the terms of reference, operations and schedule of meetings of the CRIC will be reviewed at COP 7 will be its relevance, impact, effectiveness, appropriateness of format and cost effectiveness. |
Похожие Запросы : уместность тестирование - информация уместность - бренд уместность - уместность рейтинг - материал уместность - инструктор уместность - технология уместность - критически уместность - возраст уместность - язык уместность