Перевод "умирают во время родов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

время - перевод : время - перевод : время - перевод : умирают - перевод : время - перевод : умирают во время родов - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99 из них в развивающихся странах.
Every year, hundreds of thousands of women die in childbirth, 99 of them in developing countries.
Роды не только болезненный процесс, во время родов умирают новорожденные и роженицы. и мозг очень дорог для воспроизведения.
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce.
Роды не только болезненный процесс, во время родов умирают новорожденные и роженицы. и мозг очень дорог для воспроизведения.
But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce.
Кроме того, полмиллиона женщин умирают ежегодно во время беременности, причем большинство из них погибает во время родов и в первые несколько дней после них.
In addition, half a million women die in pregnancy each year, most during delivery or in the first few days thereafter.
Его мать умерла во время родов.
His mother died during childbirth.
Ежегодно в мире от осложнений во время беременности или родов умирают более 525 000 женщин, в основном в развивающихся странах.
Annually, more than 525,000 women worldwide die from complications of pregnancy or delivery, almost all in developing countries.
Стефания умерла во время родов своих близнецов.
Stephanie died in childbirth with twin boys.
финансовой поддержки во время беременности и родов
It is important to stress new developments reflected in the introduction of new rights in regard to
По данным ВОЗ, пять женщин умирают каждый час в Индии от осложнений во время родов, и большинство этих смертей могут быть предотвращены.
According to the WHO, five women die every hour in India from childbirth complications and the majority of these deaths are preventable.
Ежедневно афганцы умирают от голода , женщины и дети умирают во время родов , молодежь через опасные нелегальные маршруты пытается найти убежище за границей, а некоторые молодые люди вступают в ряды боевиков .
On a daily basis Afghans die of hunger, women and children die during child birth, youngsters take dangerous illegal routes to seek asylum abroad, and youth join militant groups.
Его мать из дома Висконти умерла во время родов.
His mother, of the house of Visconti, died in childbirth.
Избелла скончалась во время родов, как и её мать.
Isabella died in childbirth like her mother.
Мария Клара умерла в 1707 году во время родов.
Maria Clara Eimmart died in childbirth in 1707.
Во время транспортировки, все животные страдают, и многие умирают.
During transportation, all animals suffer, and many die.
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.
It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
В некоторых странах во время родов умирает одна из восьми женщин.
In some countries, one woman in eight will die giving birth.
Вскоре после его возвращения, во время родов умерла его жена Джозефа.
Soon after his return, his wife Josefa died from complications after giving birth to their eighth child.
В Нигере одна из семи женщин вероятно умрёт во время родов.
In Niger, one in seven women can expect to die during childbirth.
Ты помнишь как я чуть не умерла во время его родов?
You remember how I almost died giving birth to him?
В 2014 году 56 000 женщин погибло в Индии во время родов.
In 2014, 56,000 women died during childbirth in India.
Двадцатичетырехлетнюю женщину во время родов заставили ждать врача в течение 6 часов.
The 24 year old woman in labour was kept waiting for the doctor for six hours.
Около 150 женщин умерли во время родов по причине отсутствия медицинских препаратов.
Some 150 women have died in childbirth because of lack of medication.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов.
In sub Saharan Africa, less than 40 of women deliver with skilled care in South Asia, the figure is less than 30 .
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов.
Currently, only about half of all women worldwide deliver with a skilled attendant present.
Кроме того, во время родов жены с ним случилось необыкновенное для него событие.
Besides, during the time of his wife's confinement an extraordinary thing had happened to him.
Во время родов она звала медсестру, но та сказала, что была на встрече.
During the delivery she called the duty nurse of the sub health centre but was told by the nurse that she was at a meeting.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. At the same time, Norway launched an innovative 1 billion program with Brazil to induce poor communities in the Amazon to end rampant deforestation.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
It's a tearing during obstructed labor that leaves a woman incontinent.
Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов.
It's the drugs she receives to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.
Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом.
After her childbirth, Oshizu weakened and she died after having this child.
Здесь будет предусмотрено оказание поддержки и медикаментозного лечения инфицированным матерям во время беременности и родов.
This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth.
И что я воспитывала тебя с младенчества потому что мама умерла во время твоих родов...
And that I raised you from when you were a baby because mother died when you were born...
Слово Pontianak , как предполагается, является искажением малайского perempuan mati beranak женщина, которая умерла во время родов .
The word pontianak is reportedly a corruption of the Malay perempuan mati beranak , or woman who died in childbirth .
Почти половина всех случаев смерти афганских женщин репродуктивного возраста вызвана осложнениями во время беременности и родов.
Almost half the deaths among Afghan women of reproductive age are the result of complications of pregnancy and childbirth.
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна.
It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep.
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна.
God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep.
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна.
It is Allah Who takes away the souls of people at the hour of their death, and takes away at the time of sleep the souls of those that have not died.
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна.
Allah receiveth (men's) souls at the time of their death, and that (soul) which dieth not (yet) in its sleep.
В богатых странах, когда женщина умирает во время родов, мы считаем, что что то пошло не так.
In the rich world, when a mother dies giving birth, we assume that something went wrong.
Для женщин в развивающемся мире все по другому, здесь смерть во время родов это просто жизненный факт.
For women in the developing world, by contrast, dying in childbirth is simply a fact of life.
Другого новорожденного (Marieke) удалось спасти после того, когда его мать набрала телефон скорой помощи во время родов.
Another baby (Marieke) was saved after the mother called the emergency telephone while in labor.
Миллионы животных умирают во имя моды каждый год.
Millions of animals die for the sake of fashion every year.
Во многих случаях, сопровождающихся осложнениями во время родов, которые ставят жизнь матери или ребенка под угрозу, кесарево сечение является действительно спасительной операцией.
While Caesarean procedures are truly life saving in many cases where there are complications that put the mother or child at risk, performing elective C sections could put the mother and child at higher risk than if she delivered naturally.

 

Похожие Запросы : во время родов - во время родов - во время родов - умер во время родов - смерть во время родов - родов, - во время - во время - во время - во время - ведение родов - индукция родов - для родов