Перевод "умирают во время родов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99 из них в развивающихся странах. | Every year, hundreds of thousands of women die in childbirth, 99 of them in developing countries. |
Роды не только болезненный процесс, во время родов умирают новорожденные и роженицы. и мозг очень дорог для воспроизведения. | But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. |
Роды не только болезненный процесс, во время родов умирают новорожденные и роженицы. и мозг очень дорог для воспроизведения. | But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce. |
Кроме того, полмиллиона женщин умирают ежегодно во время беременности, причем большинство из них погибает во время родов и в первые несколько дней после них. | In addition, half a million women die in pregnancy each year, most during delivery or in the first few days thereafter. |
Его мать умерла во время родов. | His mother died during childbirth. |
Ежегодно в мире от осложнений во время беременности или родов умирают более 525 000 женщин, в основном в развивающихся странах. | Annually, more than 525,000 women worldwide die from complications of pregnancy or delivery, almost all in developing countries. |
Стефания умерла во время родов своих близнецов. | Stephanie died in childbirth with twin boys. |
финансовой поддержки во время беременности и родов | It is important to stress new developments reflected in the introduction of new rights in regard to |
По данным ВОЗ, пять женщин умирают каждый час в Индии от осложнений во время родов, и большинство этих смертей могут быть предотвращены. | According to the WHO, five women die every hour in India from childbirth complications and the majority of these deaths are preventable. |
Ежедневно афганцы умирают от голода , женщины и дети умирают во время родов , молодежь через опасные нелегальные маршруты пытается найти убежище за границей, а некоторые молодые люди вступают в ряды боевиков . | On a daily basis Afghans die of hunger, women and children die during child birth, youngsters take dangerous illegal routes to seek asylum abroad, and youth join militant groups. |
Его мать из дома Висконти умерла во время родов. | His mother, of the house of Visconti, died in childbirth. |
Избелла скончалась во время родов, как и её мать. | Isabella died in childbirth like her mother. |
Мария Клара умерла в 1707 году во время родов. | Maria Clara Eimmart died in childbirth in 1707. |
Во время транспортировки, все животные страдают, и многие умирают. | During transportation, all animals suffer, and many die. |
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее. | It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb. |
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее. | And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. |
В некоторых странах во время родов умирает одна из восьми женщин. | In some countries, one woman in eight will die giving birth. |
Вскоре после его возвращения, во время родов умерла его жена Джозефа. | Soon after his return, his wife Josefa died from complications after giving birth to their eighth child. |
В Нигере одна из семи женщин вероятно умрёт во время родов. | In Niger, one in seven women can expect to die during childbirth. |
Ты помнишь как я чуть не умерла во время его родов? | You remember how I almost died giving birth to him? |
В 2014 году 56 000 женщин погибло в Индии во время родов. | In 2014, 56,000 women died during childbirth in India. |
Двадцатичетырехлетнюю женщину во время родов заставили ждать врача в течение 6 часов. | The 24 year old woman in labour was kept waiting for the doctor for six hours. |
Около 150 женщин умерли во время родов по причине отсутствия медицинских препаратов. | Some 150 women have died in childbirth because of lack of medication. |
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. | In sub Saharan Africa, less than 40 of women deliver with skilled care in South Asia, the figure is less than 30 . |
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. | Currently, only about half of all women worldwide deliver with a skilled attendant present. |
Кроме того, во время родов жены с ним случилось необыкновенное для него событие. | Besides, during the time of his wife's confinement an extraordinary thing had happened to him. |
Во время родов она звала медсестру, но та сказала, что была на встрече. | During the delivery she called the duty nurse of the sub health centre but was told by the nurse that she was at a meeting. |
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. | The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. At the same time, Norway launched an innovative 1 billion program with Brazil to induce poor communities in the Amazon to end rampant deforestation. |
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. | The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns. |
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием. | It's a tearing during obstructed labor that leaves a woman incontinent. |
Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов. | It's the drugs she receives to protect the baby that's inside the uterus and during delivery. |
Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом. | After her childbirth, Oshizu weakened and she died after having this child. |
Здесь будет предусмотрено оказание поддержки и медикаментозного лечения инфицированным матерям во время беременности и родов. | This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth. |
И что я воспитывала тебя с младенчества потому что мама умерла во время твоих родов... | And that I raised you from when you were a baby because mother died when you were born... |
Слово Pontianak , как предполагается, является искажением малайского perempuan mati beranak женщина, которая умерла во время родов . | The word pontianak is reportedly a corruption of the Malay perempuan mati beranak , or woman who died in childbirth . |
Почти половина всех случаев смерти афганских женщин репродуктивного возраста вызвана осложнениями во время беременности и родов. | Almost half the deaths among Afghan women of reproductive age are the result of complications of pregnancy and childbirth. |
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. | It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. |
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. | God takes the souls at the time of their death, and those that have not died during their sleep. |
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. | It is Allah Who takes away the souls of people at the hour of their death, and takes away at the time of sleep the souls of those that have not died. |
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, покоит во время сна. | Allah receiveth (men's) souls at the time of their death, and that (soul) which dieth not (yet) in its sleep. |
В богатых странах, когда женщина умирает во время родов, мы считаем, что что то пошло не так. | In the rich world, when a mother dies giving birth, we assume that something went wrong. |
Для женщин в развивающемся мире все по другому, здесь смерть во время родов это просто жизненный факт. | For women in the developing world, by contrast, dying in childbirth is simply a fact of life. |
Другого новорожденного (Marieke) удалось спасти после того, когда его мать набрала телефон скорой помощи во время родов. | Another baby (Marieke) was saved after the mother called the emergency telephone while in labor. |
Миллионы животных умирают во имя моды каждый год. | Millions of animals die for the sake of fashion every year. |
Во многих случаях, сопровождающихся осложнениями во время родов, которые ставят жизнь матери или ребенка под угрозу, кесарево сечение является действительно спасительной операцией. | While Caesarean procedures are truly life saving in many cases where there are complications that put the mother or child at risk, performing elective C sections could put the mother and child at higher risk than if she delivered naturally. |
Похожие Запросы : во время родов - во время родов - во время родов - умер во время родов - смерть во время родов - родов, - во время - во время - во время - во время - ведение родов - индукция родов - для родов