Перевод "уникальный характер" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

характер - перевод : уникальный - перевод : уникальный - перевод : уникальный - перевод : уникальный характер - перевод : характер - перевод : уникальный характер - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

А. Уникальный международный характер
A. Unique international character . 98 30
ссылаясь на уникальный межгосударственный характер Межпарламентского союза,
Recalling the unique inter State character of the Inter Parliamentary Union,
Мы понимаем, что эта инициатива носит уникальный характер.
We are aware that this initiative is unique.
принимая во внимание уникальный характер Питкэрна с точки зрения населения и площади,
Taking into account the unique nature of Pitcairn in terms of population and area,
Мы признаем уникальный характер разнообразия и динамики субрегионов Азии и региона Тихого океана.
9. We acknowledge the uniqueness of the diversity, and dynamics between the subregions of Asia and the Pacific.
Она представляет собой возможность обмена идеями, что придает человеческим существам их уникальный характер.
It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character.
Познайте окрестности городов Тахов и Константинови Лазне, природу, которая сохранила свой уникальный характер.
Discover the Tachov area and Konstantinovy Lázně, a region that retains its unique character to this day.
принимая во внимание уникальный характер острова Святой Елены, его населения и его природных ресурсов,
Taking into account the unique character of Saint Helena, its population and its natural resources,
принимая во внимание уникальный характер острова Святой Елены, его населения и его природных ресурсов,
Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources,
Даже сейчас международное сообщество еще далеко не полностью использует уникальный характер и значение Генеральной Ассамблеи.
Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly.
В обеспечении эффективности его работы важную роль играет процесс неофициальных консультаций, который имеет уникальный характер.
The process of informal consultations, which was by no means unique to the Council, was vital if the Council was to be effective.
Уникальный характер Трибунала создал много трудностей для соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций в Нью Йорке.
The unique nature of the Tribunal caused many difficulties for the relevant United Nations offices in New York.
Уникальный.
Unique.
Уникальный.)
Unique.)
Поэтому обязанности, возлагаемые на Председателя Ассамблеи в этом контексте, требуют напряжения сил и носят уникальный характер.
The responsibilities entrusted to the presidency of the Assembly in this context are therefore both challenging and unique.
Уникальный идентификатор
Unique ID
Уникальный идентификатор
Unique Identifier
Уникальный идентификатор
Unique identifier
В пункте 3 подчеркивается уникальный характер указанного решения, принятого в контексте беспрецедентного по своим масштабам стихийного бедствия.
Paragraph 3 underlines the unique nature of the decision, resulting from the consequences of an unprecedented disaster.
Уникальный, оригинальный и всеобъемлющий характер Конвенции был бы поставлен под угрозу, если бы компромисс не был достигнут.
Its uniqueness, originality and comprehensiveness could have been put at risk had a compromise not been reached.
Г н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по английски) Сегодня мы отмечаем начало Международного десятилетия, имеющего уникальный характер.
Mr. Keating (New Zealand) Today we celebrate the beginning of an International Decade with a unique character.
3. подчеркивает уникальный характер данного решения, принятого в контексте беспрецедентного стихийного бедствия, вызванного цунами 26 декабря 2004 года.
3. Underlines the unique nature of this decision, taken in the context of the unprecedented natural disaster caused by the tsunami of 26 December 2004.
Именно органический комплекс качеств придает каждому институту его уникальный характер и определяет его возможности в достижении поставленных целей.
It is the organic set of attributes that gives each institution its unique character and determines its goal attainment capacity.
Переходный процесс в Никарагуа, состоящий из трех аспектов, носит уникальный характер и поэтому требует к себе особого отношения.
Nicaragua apos s three faceted transition is unique and must therefore be addressed in a special way.
Совет приветствовал эту информацию и дал высокую оценку персоналу Института, отметив, что программы расширяются и принимают уникальный характер.
The Board welcomed the presentations and expressed its appreciation of the Institute apos s staff, noting that the programmes were expanding and taking on a unique identity.
Для удовольствия и удивления гостей в этот пейзаж венские архитекторы вписали романтические здания, которые придают городу уникальный характер.
To please and surprise the guests, Viennese architects incorporated many small romantic buildings into the landscape, which lend the place a unique character.
Этот случай уникальный.
It is a unique case.
Случай Индии уникальный.
India is a unique case.
Введите уникальный идентификатор!
Please enter a unique identifier.
Уникальный идентификатор записи
Incidence Unique string identifier
Уникальный идентификатор соединения
Unique connection identifier
Уникальный идентификатор проекта
is
Уникальный идентификатор задачи.
Tasks
Уникальный идентификатор задачи.
End Time
Это уникальный орган.
That's kind of a unique organ in that sense.
Это уникальный мир.
It's a unique world.
Просто уникальный малый.
I never seen such a guy.
Поздравляю, он уникальный.
Congratulations. He's a fine individual.
Наконец, в отношении методов работы Специального комитета Турция считает, что Комитет имеет уникальный характер и должен использоваться гораздо продуктивнее.
Lastly, with regard to the working methods of the Special Committee, Turkey believed that it had a unique character and should be utilized much more efficiently.
Что касается Абхазии, то Запад должен отметить уникальный характер Косово и подчеркнуть колоссальные усилия, прилагаемые им там с 1999 года.
In the case of Abkhazia, the West should reiterate the sui generis nature of Kosovo and highlight the tremendous efforts it has undertaken there since 1999.
Это совещание на высоком уровне также недвусмысленно подчеркнуло уникальный характер и уязвимость малых островных государств и низко лежащих прибрежных районов.
That Summit was equally unequivocal in its emphasis on the unique nature and vulnerability of small island States and of low lying coastal regions.
посети уникальный Музей Янтаря
visit the unique Amber Museum
Не уникальный идентификатор книги
A duplicate ID was found
Уникальный стиль, своеобразность, тренд.
A unique style, individuality and trend.
Мистер Мик уникальный медиум.
Mr. Meek is the most remarkable medium.

 

Похожие Запросы : уникальный идентификатор - очень уникальный - уникальный справочник - уникальный шанс - уникальный для - уникальный адрес - уникальный вклад - уникальный доступ