Перевод "уплата фрахта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уплата фрахта - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Уплата
Payment
уплата 5.
Payment 5.
Кредит фрахта
Freight Credit
Уплата пошлин и сборов
Payment of duties and taxes
15 процентов фрахта (относится только к транспортным
Freight 15 (applied only to
Шифрофаксимильное устройство Зарядное устройство Итого без фрахта
Freight 217 308 217 308
91. Предусмотрены ассигнования для фрахта буксиров в морском порту Могадишо.
91. Provision is made for the charter of tugboats at the Mogadishu seaport.
тюремное заключение до пять лет и уплата штрафа в размере до шести миллионов реалов
Imprisonment for up to five years and a fine of up to three million riyals , or one of these two punishments.
Выделены дополнительные ассигнования на оплату связанного с этим фрахта (44 200 долл. США).
Additional provision is made for related freight charges ( 44,200).
признавая также, что несвоевременная уплата начисленных взносов отрицательно сказывается на финансовом положении Организации Объединенных Наций,
Recognizing also that late payments of assessed contributions adversely affect the financial situation of the Organization,
За нарушение этого запрета Фрага грозит уплата штрафа в размере 10.000 реалов (3.300 долларов США).
If he disobeys, he must pay a fee of 10,000 reais (around 3,300 US dollars).
Было высказано мнение о том, что между словами за и уплату фрахта следует включить слова обязательство произвести , с тем чтобы избежать риска узкого толкования формулировки за уплату фрахта как исключающей случаи будущих платежей.
It was suggested that the words an undertaking for should be inserted between the words against and the payment of freight to avoid the risk that the phrase against the payment of freight could be narrowly construed to exclude cases of future payment.
100. Предусматривается выделение ассигнований для фрахта судов по месячной ставке в размере 90 000 долл. США.
100. Provision is made for the charter of vessels at a monthly rate of 90,000.
Вместе с тем единственным долгосрочным решением финансовых трудностей Организации является полная и своевременная уплата взносов всеми государствами членами.
However, the only durable solution to the financial difficulties of the Organization is the full and prompt payment by all Member States.
Экономия средств по статье фрахта судна обусловлена меньшим объемом потребностей в перевозке грузов для пополнения запасов морем.
Savings under charter of vessel are the result of lower requirements for resupply shipments by sea.
g) справочный документ LОS РСN SСN.3 WР.5 (проект правил поиска, разведки и разработки в Районе уплата сбора).
(g) LOS PCN SCN.3 WP.5 Draft Regulations on Prospecting, Exploration and Exploitation in the Area payment of fee (Background paper).
Таким образом, часть рейсов под брендом Gol на самом деле выполнялась в режиме фрахта авиакомпании Flex Linhas Aéreas.
Therefore, at that time, some of VRG Linhas Aéreas flights operated with Gol flight numbers but were actually flown with chartered aircraft from Flex Linhas Aéreas.
е) 255 000 долл. США на оплату различных услуг, в частности фрахта и выплату связанных с ним сборов.
(e) 255,000 for miscellaneous services, in particular, freight and related charges.
111. По данному разделу предусматриваются ассигнования на цели коммерческого фрахта и таможенной очистки, не отнесенные к другим разделам.
Provision is made for freight costs for shipping and clearing charges not included elsewhere.
а) договор перевозки означает договор, по которому перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз из одного места в другое.
(a) Contract of carriage means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another.
а) Договор перевозки означает договор, по которому перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз из одного места в другое.
(a) Contract of carriage means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another.
а) Договор перевозки означает договор, по которому перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз из одного места в другое.
(a) Contract of carriage means a contract in which a carrier, against the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another.
В арбитражном решении предусматривалась уплата определенной суммы денежных средств в соответствии с условиями ипотеки и определялся срок, за который возвращались проценты.
The arbitral award provided that a certain amount of money was due and payable under the mortgage and determined the period during which interests were recoverable.
Реальность подсказывает нам, что единственным способом разрешить эту проблему является своевременная и полная уплата государствами членами взносов по их финансовым обязательствам.
Reality tells us that the only way to solve the problem is the timely payment in full of the financial obligations of Member States.
вертолетов и их вывод из района размещения по окончании срока фрахта в размере 25 000 долл. США на один вертолет.
Provision is made for positioning the six helicopters and for their depositioning at the end of the charter period, at 25,000 per helicopter.
Эти рекомендации в настоящее время изучаются если они будут утверждены, Организация будет использо вать общепринятую практику фрахта судов для грузовых перевозок.
The recommendations are currently being evaluated and, if adopted, would bring the Organization in line with the practice in the ship chartering industry.
Ясно, что главной причиной является несвоевременная уплата государствами членами начисленных взносов как в регулярный бюджет, так и на цели операций по поддержанию мира.
The principal cause is clearly the late payments by Member States of assessed contributions, for both the regular budget and peace keeping budget.
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительного ремонтного и контрольно измерительного оборудования и инструментов многократного пользования, а также на оплату связанного с этим фрахта.
Provision is made for the acquisition of additional workshop and test equipment and non expendable tools, plus related freight charges.
Без ущерба для положений статьи 8 настоящей Конвенции при перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных или вывозных пошлинных сборов приостанавливается .
Without prejudice to the provisions of Article 8 of this Convention, as long as the goods are carried under the TIR procedure the payment or security of the import or export duties and taxes shall be suspended.
Вопрос о невыплате и или несвоевременной выплате государствами членами взносов стоит уже давно его единственным реальным решением является полная и своевременная уплата начисленных взносов.
This issue of non payment and or late payment of assessments by Member States is a long standing one the only real solution is that assessed contributions be paid in full and on time.
а) Договор перевозки означает договор, по которому перевозчик против обязательства уплатить фрахт за уплату фрахта обязуется перевезти груз из одного места в другое.
(a) Contract of carriage means a contract in which a carrier, against an undertaking for the payment of freight, undertakes to carry goods from one place to another.
46. Для осуществления военных воздушных перевозок (8 573 400 долл. США) и коммерческого фрахта и автомобильных перевозок (252 100 долл. США) потребовалось выделить дополнительные средства.
Additional resources were required for military airlift ( 8,573,400) and commercial freight and cartage ( 252,100).
39. Предусматриваются ассигнования на закупку разного ремонтного и испытательного оборудования и инструментов (25 000 долл. США) и оплату связанного с этим фрахта (3000 долл. США).
39. Provision is made for the acquisition of miscellaneous workshop and test equipment and tools ( 25,000) plus related freight charges ( 3,000).
В этой смете учтено, что 7 автотранспортных средств будет передано из Миссии Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ), что не повлечет никаких расходов, кроме оплаты фрахта.
This estimate takes into consideration that seven vehicles are being transferred from the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) at no cost except freight.
35. Несмотря на активные усилия, за четырехлетний период до декабря 1992 года полная или частичная уплата начисленных взносов в фонд Института произведена лишь восемью государствами членами из 26.
35. For the period of four years up to December 1992, despite vigorous efforts, remittances in full or part payment of assessed contributions to the Institute have only been received from eight member States out of 26.
В указанную сметную сумму включена стоимость фрахта чартерных летательных аппаратов, а также перевозки автобусом между пунктами прибытия отправления, услуг по доставке багажа и другие наземные путевые расходы.
This estimate includes the cost of chartered aircraft, as well as bus transport between ports of arrival departure, baggage service and ground handling charges.
63. Предусматриваются ассигнования на приобретение разных инструментов и контрольно измерительных приборов (25 000 долл. США), а также на оплату связанного с этим фрахта доставки (3000 долл. США).
63. Provision is made for the acquisition of miscellaneous workshop and test equipment ( 25,000) plus related freight charges ( 3,000).
Отправка товара состоялась лишь два месяца спустя, при этом по условиям рейса на Кубу, поставленным судовладельцем, фирма, с которой был заключен контракт, увеличила цену фрахта, первоначально предусмотренную в контракте.
The shipment was not made until two months later than planned and, owing to the conditions imposed by the shipping company for the voyage to Cuba, the contractor requested an increase in the freight charges originally agreed in the contract.
С целью дальнейшего уточнения смысла данной статьи представитель Европейского сообщества предложил следующий альтернативный текст При перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается .
The representative of the European Community proposed the following alternative text with a view to further clarifying the meaning of the article As long as goods are carried under the TIR procedure the payment or security of import or export duties and taxes shall be suspended .
Эта сумма рассчитана на основе текущей стоимости фрахта в размере 40 860 долл. США в месяц на каждый самолет из расчета минимум 115 летных часов в месяц на один самолет.
This figure is based on the current charter cost of 40,860 per month each with a minimum of 115 flying hours per month per aircraft.
Это выходит за рамки филантропии и таких очевидных вопросов, как уплата налогов, соблюдение норм закона в принимающих странах и отказ от пагубного корпоративного поведения (такого, как использование ограничительной или дискриминационной деловой практики).
This goes beyond philanthropy and such normative issues as paying ones taxes, abiding by the rule of law in host countries and refraining from bad corporate behaviour (such as employing restrictive or discriminatory business practices).
С тем чтобы Организация могла выполнять свои обязательства, уплата долевых взносов должна производиться полностью и своевременно, и существенно важно, чтобы Организация располагала достаточной денежной наличностью для выполнения своих обязательств в любое время.
In order to permit the Organization to meet its obligations, assessments must be paid in full and on time, and it was essential that the Organization should be provided with sufficient cash flow to meet its obligations at all times.
Исходя из дополнительной представленной информации, Консультативный комитет отмечает существенное увеличение расходов по статьям фрахта и перевозки принадлежащего контингентам имущества с 1 650 000 до 6 015 300 долл. США (265 процентов).
From the supplementary information provided, the Advisory Committee notes a considerable increase under freight and deployment of contingent owned equipment, from 1,650,000 to 6,015,300 (265 per cent).
Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1 .
Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above .
Местное отделение судоходной компании, с которой был заключен контракт, включило в стоимость фрахта штраф в размере около 50 000 долл. США, который судну пришлось уплатить за возможность зайти в порты Соединенных Штатов после посещения кубинского порта.
The local office of the contracted shipping company included in the freight charges an estimated fine of US 50,000 which it would have to pay in order to enter United States ports after operating in a Cuban port.

 

Похожие Запросы : оплата фрахта - стоимость фрахта - аванс фрахта - уплата процентов - основная уплата - уплата визирования - уплата налога - уплата пошлины - уплата вознаграждения - уплата НДС - своевременная уплата - досрочная уплата - уплата НДС - уплата взноса