Перевод "уплаты налогов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Избегая уклонения от уплаты налогов | Evading Tax Evasion |
Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов. | Tax evaders were offered deals to repay overdue taxes. |
Чистая прибыль до уплаты процентов по займам и налогов Проценты по займам Чистая прибыль до уплаты налогов Налог на прибыль Чистая прибыль после уплаты налогов l G H | This part is used to show the overall profitability of the project and to compare the profitability of this project to other investments alternatives. |
В итоге они попросту уклонялись от уплаты налогов. | In fact, rather than paying the taxes, they simply dodged the tax collectors. |
Существует ряд строений, освобожденных от уплаты налогов на недвижимость. | There are a series of buildings that are exempt from paying the IBI tax. |
Он был арестован по обвинению в уклонении от уплаты налогов. | He was arrested on charges of tax evasion. |
Он был задержан по обвинению в уклонении от уплаты налогов. | He was arrested on charges of tax evasion. |
Конгресс принял специальную резолюцию об освобождении её от уплаты налогов. | This led the Congress to pass a resolution to exempt her from paying taxes. |
Становится сложнее скрывать активы, уклонение от уплаты налогов, неравенство доходов. | And it's getting harder to hide assets, tax avoidance, pay inequality. We're starting to find out more and more about these systems. |
В плане борьбы с уклонением от уплаты налогов, результаты являются неоднозначными. | In terms of reducing tax evasion, the results have been mixed. |
Церковь платит за всю недвижимость, которая не освобождена от уплаты налогов. | The Church pays IBI on all of its properties that are not exempt by law. |
Распространённое желание прозрачности вокруг проблемы уклонения от уплаты налогов полностью понятно. | The widespread desire for transparency around the issue of tax evasion is completely understandable. |
23 тысячи Йен в месяц после уплаты налогов. Не так плохо. | 23,000 yen is a good salary. |
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов. | More than 300 taxes and fees have been imposed on peasants by all levels of government. For example, some townships demand 14 kinds of fees to register a marriage. |
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов. | Globalization may also facilitate legal tax avoidance. |
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов. | For example, some townships demand 14 kinds of fees to register a marriage. |
Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань. | There's a fine line between tax minimisation and tax avoidance. |
Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань. | There's a fine line between tax minimization and tax avoidance. |
Расчетная стоимость холоднокатаной стали в рулонах до уплаты налогов (долл. за тонну) | Estimated pre tax cost of CR (coldrolled) coils ( tonne) |
В июне 2014 европейский комиссар по вопросам конкуренции предпринял расследование практики уплаты налогов компанией в Нидерландах в качестве части широкомасштабной проверки механизма уплаты налогов многонациональными компаниями в различных европейских странах. | In June 2014 the European Commission anti trust regulator launched an investigation of the company's tax practices in the Netherlands, as part of a wider probe of multi national companies' tax arrangements in various European countries. |
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами проверками и жесткими санкциями. | Tax evasion is usually confronted in two ways audits and harsh sanctions. |
Это не так действенно, как отказ от уплаты налогов, но лиха беда начало! | It isn't as effective as refusing to pay tax, but it's a start. |
Взятки, рэкет, отмывание денег, уклонение от уплаты налогов. Список слишком длинный 783. 2010memories. | Bribery, Racketeering, Money Laundering, Tax evasion.The list is too long 783. 2010memories. Charlie Langa ( CharlieLanga) June 11, 2015 |
Основными мерами подобного рода являются временное освобождение от уплаты налогов, ускоренное начисление износа, возвращение налогов или налоговые льготы для отдельных отраслей. | Major instruments in this area are tax holidays, accelerated depreciation, tax refunds or lower taxes on selected activities. |
Такому уклонению от уплаты налогов способствовала банковская тайна и различные законы о конфиденциальности информации. | A possible response would be to restrict bank secrecy and other confidentiality laws in tax matters, as well as to institute uniform rules and standards on tax havens in all countries. |
Администрации следует также продолжать принимать меры, с тем чтобы побудить страны, которые не освобождают ОПФПООН от уплаты налогов, освободить его от их уплаты. | The Administration should also continue to encourage the defaulting countries to accept the tax exempt status of UNJSPF. |
Другой способ вознаградить потребителей за борьбу с уклонением от уплаты налогов заключается в предоставлении субсидий. | Another way to reward consumers for combating tax evasion is to offer subsidies. |
Согласно единодушному мнению аналитиков, ожидается прибыль за весь год до уплаты налогов в 450 млн. | Analyst consensus is for full year pre tax profit of 450m. |
В феврале власти добавили обвинения в уклонении от уплаты налогов, незаконном предпринимательстве и злоупотреблениях полномочиями. | In February, authorities added charges of tax evasion, illegal entrepreneurship, and abuse of power. |
Население страны освобождено от уплаты налогов на приусадебные участки и постройки, содержание скота и птицы. | Half of peasant farmers' expenditure on technical services is defrayed by the State. Private plots and any structures, livestock and poultry thereon, are tax exempt. |
В некоторых случаях единое окно может обеспечивать условия для уплаты соответствующих пошлин, налогов и сборов. | In some cases, the Single Window may provide facilities for payment of relevant duties, taxes and fees. |
Фонд не размещает прямых инвестиций в странах, в которых он не освобождается от уплаты налогов. | The Fund does not make any direct investments in countries where tax exemption status has not been granted. |
Например, одна из целей создания этих предприятий заключается в уклонении от уплаты налогов и пошлин. | Closures are as frequent as start ups. |
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. | Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts. |
Глава государства добавил, что нельзя создавать условия, препятствующие продолжению деятельности предприятия вплоть до невозможности уплаты налогов . | The head of state added that one must not create conditions that prevent an enterprise from continuing its activities, to the extent of not being able to pay taxes . |
Похоже, украинцы расследовали уклонения от уплаты налогов компанией, чьи финансовые документы, возможно, хранились на этих серверах. | The Ukrainians were apparently investigating tax evasion on the part of an unrelated company, whose financial documents they say could have been located on the servers. |
Уклонение от уплаты налогов уже называли национальной игрой , но теперь даже граждане, кажется, требуют изменения ситуации. | Tax evasion has been talked about as a national game but now even citizens seem to demand a change in course. |
В 1961 году Коэн был повторно осуждён за уклонение от уплаты налогов и отправлен в Алькатрас. | In 1961, Cohen was again convicted of tax evasion and sent to Alcatraz. |
Двумя наиболее часто встречающимися формами утечки капитала являются уклонение от уплаты налогов и незаконный вывоз капитала. | Tax evasion and illegal export of capital are the two most common practices constituting capital flight. |
Кроме того, на территории акции и облигации освобожденных от уплаты налогов компаний не облагаются наследственными пошлинами. | Shares and debentures held in an exempt company are also not liable to estate duty in the Territory. |
В третьих, причина контроля ввоза может быть связана с системой освобождения от уплаты налогов и пошлин. | How to go about exporting cultural goods from the particular country, with reference to the situation of museums, tourists, musicians and other users is explained in a straightforward way. |
Только когда разница между зарплатой до и после уплаты налогов станет болезненно очевидной, налогоплатильщики всерьез возьмутся за протест против налогов, которые им приходится платить. | Only when the difference between gross and after tax income becomes painfully obvious will tax payers revolt against the taxes they bear. |
Политика, в соответствии с которой до размещения инвестиций в той или иной стране к последней обращается просьба об освобождении от уплаты налогов, по прежнему проводится в жизнь, и в 1993 году три страны освободили Фонд от уплаты налогов. | The policy of requesting tax exemption before initiating investments in any country is still in effect and the Fund has received exemptions from three countries during 1993. |
8. Необходимо принять решение относительно осуществления инвестиций в странах, которые не предоставляют Фонду освобождения от уплаты налогов. | A decision should be made on investments with countries that do not grant tax exemption to the Fund. |
Возьмите его долю и пусть идет. После уплаты налогов, даже и нам еды на зиму не хватит. | Take his share and let him go. |
Похожие Запросы : до уплаты налогов - после уплаты налогов - до уплаты налогов - уклонение от уплаты налогов - после уплаты налогов интереса - уклонение от уплаты налогов - прибыль до уплаты налогов - прибыль после уплаты налогов - после уплаты налогов сборов - потери после уплаты налогов - зарабатывать после уплаты налогов - результат после уплаты налогов - прибыль после уплаты налогов - доход после уплаты налогов