Перевод "установив" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
установив - перевод : установив - перевод : установив - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Снова установив курсор перед интегралом после создания первого предела. | Reposition the cursor in front of the integral after making the first of the limits. |
установив, что сообщение соответствует критериям, чтобы быть признанным приемлемым, | Having ascertained that the communication meets the criteria for being declared admissible, |
Установив начало координат, мы можем начать страницы графическим содержимым. | After setting the origin, we can start to add content to the page. Start by selecting the rectangle tool and then click and drag to make a rectangle anywhere on the page. |
Просто установив меня цель, вы знаете, косить газон является непростой задачей. | Think of the lawn mowing example. Just setting me the goal, you know, mow the lawn is a daunting task. |
Бик, Господь был добр к тебе, установив бассейн в твоем саду! | The Lord was good to you, to set the swimming pool in your own front yard. |
Действительность подписи можно устано вить, установив действительность каждого из составляющих ее элементов. | The validity of a signature could be established by establishing the validity of each of its constituent elements. |
Установив, таким образом, правило старшинства, действующее для Верховного суда, Шариф деполитизировал судебный процесс. | By establishing the seniority rule for the most important Supreme Court appointment, Sharif has depoliticized the process. |
Установив нарушения статьи 18, Комитет не имеет возможности обратиться к этим дополнительным вопросам. | Having found a violation of article 18, the Committee does not have occasion to reach these further issues. |
С 2006 по 2010, клуб выиграл пять скудетто в подряд, тем самым установив рекорд. | From 2006 to 2010, the club won five successive league titles, equalling the all time record. |
После выигрыша в первой игре сезона команда проиграла 19 игр подряд, установив антирекорд клуба. | After winning its first game, the Magic lost 19 consecutive games, setting a franchise record. |
Они вышли на поверхность, проведя под землёй 13 дней, установив тогда новый мировой рекорд. | They emerged after 13 days underground, having set a new world record at the time. |
Использовать параметры, определенные во вкладке Настройка. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ. | Use the settings defined in the Customize dialog. Enabling this option will enable the Customize button lo launch a dialog to define stylesheet settings. |
Установив полный контроль над традиционными СМИ, Кремль теперь на полной скорости движется в виртуальный мир. | Having established full control of traditional media, the Kremlin is now moving full speed into the virtual world. |
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами. | We intend to achieve results through clear priorities and strong cooperation with all of our partners. |
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. | Having deduced the presence of polypeptide chains, Astbury continued to pursue his pioneering studies of their configurations in fibrous proteins. |
Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к самообогащению . | Suharto came to power in 1966, establishing a quasi military dictatorship and encouraging Indonesians to enrich themselves. |
Они заняли второе место в обязательном танце, установив свой лучший в карьере результат 42,74 балла. | They placed second in the compulsory dance, earning a new personal best score of 42.74 points, just 1.02 off the lead. |
Они также выиграли оригинальный танец, набрав 70,27 и установив мировой рекорд по новой судейской системе. | They also won the original dance with 70.27 points, a world record under the ISU Judging System. |
В финале они выйграли серебряные медали, установив национальный рекорд 42,54 секунды Профиль на сайте IAAF | In the finals they finished in second place behind Russia in a national record time of 42.54 seconds. |
Установив нарушение этого положения в деле 282 1988 (Лифорд Смит против Ямайки), Комитет заявил следующее | In finding a violation of this provision, the Committee held in case No. 282 1988 (Leaford Smith v. Jamaica) |
Джузеппе Мадзини. Юный победитель проявил силу духа, установив рекорд соревнований 5 минут и 20 секунд. | the very young athlete who clinched the victory with a strong race presence |
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов. | Alternatively, it could have intervened by instituting planning regulations or imposing limits on mortgage loans. |
Как только человек, установив чай, вышел из комнаты, Алексей Александрович встал и пошел к письменному столу. | As soon as the footman, who had brought in the tea, had left the room, Karenin rose and went to the writing table. |
Определить это поведении, установив h равным нулю, невозможно, поскольку потребовалось бы делить на ноль, что исключено. | It is not possible to discover the behavior at by setting to zero because this would require dividing by zero, which is undefined. |
Он произведет какое нибудь символическое распределение богатств природных ресурсов народу, например, установив ценовой порог на бензин. | He will find some way to distribute a token amount of the natural resource wealth to the public, such as ordering a price cap on gasoline. |
Установив в неё расширительный бачок (изобретение Renault) и залив антифризом конструкторы фирмы создали необслуживаемую систему охлаждения . | Renault also designed a sealed for life cooling system, supported by a small expansion tank on the right side of the engine bay. |
На чемпионате мира 2009 года в Берлине Харди завоевал золотую медаль, установив личный рекорд (8790 очков). | At the 2009 World Athletics Championships, in Berlin, Hardee won gold in the decathlon with a points total of 8790, which is his personal record. |
На чемпионате мира 1993 года Анна завоевала золотую медаль, при этом установив мировой рекорд 15,09 метров. | In 1993 Biryukova won a gold medal at the World Championships by jumping 15.09 metres, a new world record. |
Установив со временем новые отношения, он пересматривает свои предубеждения в отношении инвалидов, включая и самого себя. | Through his new relationships and interactions, he begins to reconsider his preconceptions towards disabilities, including his own. |
Новый магазин, названный , открылся 15 марта 1909 года, тем самым установив новые стандарты в розничной торговле. | The new store opened to the public on 15 March 1909, setting new standards for the retailing business. |
В 1985 году они стали чемпионами национальной лиги, установив национальный рекорд, не проиграв 17 матчей подряд. | In 1985, they were national league champions, after setting a national record as the only team to go unbeaten for 17 consecutive games. |
Кроме того, правительство должно выработать стратегический подход к проблеме гендерного равноправия, установив конкретные сроки его достижения. | The Government should, moreover, formulate a strategic vision of gender equality, with specific timelines for achieving it. |
Конституционный суд вынес окончательные решения по 10 жалобам, установив факт нарушения прав человека, закрепленных в Конституции. | The Constitutional Court made a final decision on 10 complaints finding violations of human rights stipulated in the Constitution. |
Бывшую постройку он сравнял с землёй, установив на её месте суперсовременное великолепное здание во французском стиле. | Franz Anton Grimm (1710 1784), a prominent Brno architect, was charged with the construction of the chateau and conceived it in the then modern French style. |
На европейском уровне этот недостаток можно устранить, установив партнерские взаимоотношения с властями и между органами власти. | Already experiencing difficulties keeping up with the dynamics of the process of modernization in the West, these specialised structures, organizations, and legal regulations often plunge into a huge vacuum in the East. |
Простой структурой могло бы стать погашение всех долгов в течение 40 лет, установив процентную ставку в 2 . | A simple structure would be to make all debt payable over 40 years, carrying an interest rate of 2 . |
Они могут продлить сроки погашения долга, установив контроль над притоком капитала, как это сделали Чили и Колумбия. | They can lengthen their debt maturities by imposing controls on capital inflows, as Chile and Colombia have done. |
Установив этот флажок, вы включите автоматическое выделение цветом всех сообщений, содержащих ваш nickname . Цвет можете выбрать справа. | If you check this box, whenever someone mentions your nickname in a message, the message will be displayed in the color you choose at the right. |
Совет Безопасности ООН 15 ноября 2004 года принял резолюцию 1572, установив эмбарго на поставки оружия воюющим сторонам. | The United Nations Security Council passed Resolution 1572 (2004) on 15 November, enforcing an arms embargo on the parties. |
В пятой попытке он прыгнул 8,54 м, установив рекорд Европы и опередив Ларри Майрикса в заочном споре. | His 8.54 meter winning jump in Moscow was a low altitude record and still stands as the German national record. |
В открывшемся окне настроек вы можете изменить параметры по умолчанию. Установив нужные параметры, ещё раз нажимаем OK. | The feed settings dialog appears and you can modify the default options. When you are happy with the feed settings, click OK again. |
2.7 15 апреля 2003 года, установив контакты с лютеранской церковью Сальвадора, семья переехала в приют в Сан Сальвадоре. | 2.7 On 15 April 2003, after contacting the Salvadorian Lutheran Church, the family moved to a shelter in San Salvador. |
Установив этот флажок, вы усложните игру если костяшки удаляется, все костяшки над ней сместятся вниз на одну позицию. | Checking this makes the game even harder If a tile is removed, all tiles lying above it will fall down one step. |
Цели и задачи следует синтезировать, сопроводить сметами расходов и распределить в порядке очередности, установив разумные сроки их реализации. | Goals and targets should be synthesized, costed, prioritized and placed in a reasonable time perspective for implementation. |
Хотя я еще не достиг цели государство совсем еще как указано установив для звезды в моей таблице политики. | While I haven't reached the goal state quite yet as indicated by checking for the star in my policy table. |
Похожие Запросы : установив стандарт - установив флажок - установив программу - установив направление - установив видение - установив эталон - установив, что - Установив флажок - установив эталон - установив срок - установив шаблон - установив цель