Перевод "участие читателя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
участие - перевод : участие - перевод : участие - перевод : участие читателя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что все это значит для читателя? | What's all this mean to the reader? |
Но этот способ для очень неленивого читателя. | But this is the way of a very curious reader. |
Случаи есть перерывы читателя и он останавливается. | Cases there are breaks reader and he stops. |
Э э ... как читателя, но это спонсорская информация. ДЖЕЙСОН | JASON |
Постарайтесь заинтриговать и вдохновить читателя, как авторы в начале урока. | Like authors earlier, try to intrigue and inspire your reader. |
Загадка рассказа в том, что мотив убийства остаётся неизвестным для читателя. | Without a detective in the story, it is up to the reader to solve the mystery. |
Он пригласил своего читателя представить остров совершеннее , чем любой другой остров. | He invited his reader to conceive an island more excellent than any other island. |
Для начинающих, которые написаны цифры являются боком с точки зрения читателя. | For starters, the numbers that are written are sideways from the reader's perspective. |
Во первых, что номера прямо здесь читаются с точки зрения читателя. | The first is that the numbers right here are readable from the reader's perspective. |
Он состоит из идей и информации, и если повезёт развлекает читателя. | In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky, some entertainment. |
В комментарии другого читателя содержится явная отсылка к репутации Ташиевых как корруппционеров | Another reader wrote in an apparent reference to the Tashievs' reputation for corruption |
Доклады часто пишутся без оглядки на читателя они чересчур длинны, подробны или излишне описательны, не содержат ясного заключения, которое бы приводило читателя к собственному мнению в отношении представленной ситуации. | Often reports are not written with the reader in mind they are too long, too detailed or too descriptive, without a clear conclusion to enable the reader to come to his or her own opinion on the situation that is being presented. |
Успешная популярная экономика предполагает читателя или слушателя, в некотором смысле, в качестве соавтора. | Successful popular economics involves the reader or listener, in some sense, as a collaborator. |
Истории движут сознанием, а также сердцем и душой читателя, слушателя, открывают духовное око. | Stories are vehicles that navigate intellectual understanding but additionally the heart and soul of the reader, the listener, the inner mind's eye. |
Поместив читателя среди мира идей, которые изменяют ход науки, Стивенсон исследует развитие научного метода. | By placing the reader among a world of ideas that change the course of science, Stephenson explores the development of the scientific method. |
В докладе Республики Молдова вниманию читателя предлагается Резюме, как это нередко просил делать секретариат. | As often requested from the secretariat, an Executive Summary is proposed in the report of the Republic of Moldova. |
Это, видимо, связано с тем, что вы обычно обсуждаете слишком сухие для неискушенного читателя темы? | GV And is that because what you're usually dealing with is too dry for the 'uninitiated' and the 'novices'? |
Это стихотворение, написанное с большой эмоциональной силой, глубоко волнует читателя, будит у него светлые чувства. | This poem, written with a great emotional strength, deeply excites a reader and evokes his heartwarming feelings. |
Я подозреваю, что именно оно и манит, и отталкивает, и удивляет в моих книгах западного читателя. | I suspect that it is that which draws, and repels, and surprises the western reader in my books. |
Если у читателя возникнет желание с ним ознакомиться, он может это сделать на сайте Animal Político. | If you're curious, you can find it on the Animal Politico site. |
Для удобства читателя полный текст соответствующих определений будет включен в качестве дополнительных пояснений в конце итогового документа. | For the convenience of the reader, the full text of the relevant definitions will be included as endnotes to the final document. |
Положение, которое отсылает читателя непосредственно к статьям 42 и 45 Венской конвенции, в основном не вызвало споров. | The provision, which simply referred the reader to articles 42 to 45 of the Vienna Convention, had proved largely uncontroversial. |
Единственное, что изменилось в пути Это, что тот факт, что доказательство является действительно была оказана ясно читателя. | The only thing that's changed along the way is that the fact that the proof is indeed true has been rendered clear to the reader. |
Напротив, в его обязанности не входит продажа и физическое распространение среди широкого читателя стандартной продукции на бумаге. | In contrast, it is not in charge of the sale and physical distribution to the general public of standard paper products . |
Он также посчитал, что связь между Tsubasa Reservoir Chronicle и xxxHolic может склонить читателя к прочтению ранних работ CLAMP. | He found that the relation between Tsubasa Reservoir Chronicle and xxxHolic would persuade readers to also read the latter series. |
В заключение автор подводит читателя к мысли о том, что честный творческий человек не способен жить в буржуазном обществе. | He described the novel as a parable of a man who had to die not because of his lack of faith in God, but because of his lack of faith in men . |
Автор, вместо того, чтобы описывать каждую деталь и минуту повествования, даёт только основной контекст, предлагая воображению читателя дорисовать историю. | Instead of providing every minute detail, the author provides a general context and then allows the reader's imagination to shape the story. |
Предложения о том, как сделать бюджетный документ более удобным для читателя , предусматривали, в частности, включение таблиц в описательный текст. | Suggestions on how to make the budget document more reader friendly included the integration of tables within the narrative text. |
Участие | Participation |
Участие | Documentation |
Участие. | Participation. |
Участие | Participation |
Когда я пишу, я ставлю себя на место читателя, я чувствую всё таким образом, что текст становится интереснее и приятнее. | When I write, I put myself in the shoes of the reader, I feel that way the text becomes more interesting and enjoyable. |
Уведомление в каталоге всё же предупреждало читателя, что просто невозможно, чтобы у кого нибудь всегда были все марки в наличии. | A notice inside does caution the reader that it is simply impossible for any one to always have every stamp in stock. |
В разных главах и разделах авторы настоящего пособия подробно знакомят читателя с национальными наблюдательными центрами по наркотикам, представляя, в частности | Through the different chapters and sections of this handbook, the reader has been given a comprehensive presentation of national drugs observatories, in particular |
Когда читаешь текст, спрашиваешь себя, какой реакции Бобровский ожидает от читателя, учитывая, что о его связях с Лигой всем теперь известно. | Reading that text, one wonders how Bobrovsky expected readers to view his column, once his past affiliation with LBI came to light. |
Отвечая на комментарий читателя, Навальный также обещал довести до конца инициативу по вводу визового режима со странами Центральной Азии и Кавказа. | Responding to a reader s comment, Navalny also pledged to see through to the end his online petition initiative to introduce a visa regime against immigration from Central Asia and the Caucasus. |
Участие общества | Participation of society |
Участие онлайн | Engaging online |
Главное участие. | The important thing is to participate. |
Участие бесплатно. | Attendance is free. |
Участие необязательно. | Participation isn't compulsory. |
Участие 5 | Participation 1 Composition of delegations 1 Alternates and advisers 1 Submission of credentials 1 Credentials Committee 2 Provisional participation in the Conference 2 |
Участие правительств | Government commitment |
2.5 Участие | 2.5 Participation |
Похожие Запросы : пленяют читателя - изучение читателя - оставляет читателя - привлечение читателя - призывает читателя - удержания читателя - Примечание для читателя - приняли участие - гражданское участие - непосредственное участие - равное участие