Перевод "уязвимый для злоупотреблений" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : уязвимый - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : уязвимый - перевод : для - перевод : уязвимый для злоупотреблений - перевод : для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я уязвимый. | I'm defenseless. |
Это уязвимый регион. | This is a sensitive region. |
Потенциал для злоупотреблений огромный. | The potential for abuse is enormous. |
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов. | And often they're the most vulnerable element of all. |
Международный союз охраны природы классифицирует их как уязвимый вид. | They're now listed as vulnerable under the IUCN. |
Международный союз охраны природы классифицирует их как уязвимый вид. | They're now listed as vulnerable under the IUCN. |
ликвидация злоупотреблений детским трудом. | Eliminating abuses of child labour. |
Вот он уязвимый, толстый и слабый, но мы ожидаем увидеть силу. | There he is, vulnerable, fat, and weak, but we expect strength. |
Перечень подобных злоупотреблений можно продолжать бесконечно. | The list of abuses goes on. |
Предотвращение злоупотреблений посредством регистрации или лицензирования | Preventing abuse through registration or licensing |
Свобода от эксплуатации, насилия и злоупотреблений | Freedom from exploitation, violence and abuse |
Он восстанавливается зимой, но не как постоянный покров, а как тонкий лед. Уязвимый. | It comes back in the winter, but not as permanent ice, as thin ice vulnerable. |
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее. | A no fly zone will be easier to contemplate as the last vulnerable expatriates leave the country, and planning for its application should be rapidly advanced. |
Кодекс медицинской этики обеспечивает защиту от злоупотреблений. | The code of practice of the medical profession offered protection against abuses. |
Невидимый, а? Сказал Huxter, игнорируя чужой злоупотреблений. | Invisible, eh? said Huxter, ignoring the stranger's abuse. |
Для предотвращения злоупотреблений в использовании средств Европейская Комиссия должна тщательно проверять все национальные инвестиционные проекты. | To prevent the misuse of money, the European Commission should vet all national investment projects. |
Именно в целях предотвращения злоупотреблений различные парламенты установили свои собственные кодексы поведения для своих членов. | Such laws invariably encourage lack of transparency, subvert due process and sustain corruption. It is to forestall abuse that various Parliaments have established their own code of conduct manuals for their members. |
d) создать процедуры для расследования поступающих от детей жалоб в случае физических и эмоциональных злоупотреблений. | (d) Establish procedures for the investigation of complaints from children in cases of physical and emotional abuse. |
Был открыт ряд убежищ для женщин и детей, которые стали жертвами бытового насилия и злоупотреблений. | A number of so called refuges had been established for women and children who had been victims of domestic violence and abuse. |
Срок предварительного заключения является слишком продолжительным, что, вероятно, дает возможность для злоупотреблений и произвольных действий. | The length of pre trial detention was much too long and was likely to open the door to abuses and arbitrary action. |
Его вознаграждение являлось недостаточным, учитывая его уязвимый статус заключенного и общую задачу реинтеграции в общество. | His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. |
Несомненно, проверка вскрыла ряд злоупотреблений определенными статьями бюджета. | Auditors have undoubtedly revealed some maladministration of parts of the budget. |
Статья 16 Свобода от эксплуатации, насилия и злоупотреблений | Article 16 Freedom from exploitation, violence and abuse |
На протяжении десятилетий этот уязвимый регион мира был ареной разрушительных вооруженных конфликтов, которые создавали серьезную и постоянную угрозу для международного мира и безопасности. | For decades this sensitive region of the world has been the theatre of devastating armed conflicts, which have posed a severe and constant threat to international peace and security. |
107. Государственные финансы представляют собой еще один уязвимый элемент в рамках краткосрочных перспектив экономического развития страны. | 107. Public finances constitute another vulnerable element in the short term economic situation of the country. |
Сказав однажды ДА ГМО, вы открываете лазейку для многочисленных злоупотреблений, которую уже не сможете закрыть, дорогой WilliamsRuto. | Open up the domestic foreign markets StopGMOsKenya https t.co SeChU1X3hN COFEK, KENYA ( ConsumersKenya) August 13, 2015 |
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. | The carbon trading scheme that it established gave rise to many abuses. |
Это наш несомненный долг перед пострадавшими от наших злоупотреблений. | Surely we owe that to the victims of our abuse. |
Он также предлагает изучить вопрос половых злоупотреблений в семье. | It also suggests that research be undertaken on the issue of sexual abuse within the family context. |
Ряд делегаций поддержали пункт 1, тогда как другие делегации сочли, что он открывает возможности для целого ряда злоупотреблений. | Several delegations expressed support for paragraph 1, while others felt that it opened the door to many possible abuses. |
Это усугубляется отсутствием механизмов для рассмотрения совершенных в прошлом и продолжающих злоупотреблений и нарушений в области прав человека. | This is exacerbated by the absence of mechanisms to address past and continuing human rights abuses and violations. |
Решение подчеркнуло отсутствие гарантий защиты против злоупотреблений в российском законодательстве. | The decision outlined the lack of adequate and effective safeguards and guarantees against abuse in the Russian law. |
Швейцария приветствует политику полной нетерпимости в отношении такого рода злоупотреблений. | Switzerland advocates zero tolerance on this question. |
У них есть история судебных тяжб и злоупотреблений своими полномочиями. | They have a history of stretching and abusing their powers. |
Для достижения устойчивого мира и стабильности народ Афганистана должен прийти к согласию в вопросах, касающихся широкомасштабных злоупотреблений в прошлом. | To build sustainable peace and stability, the people of Afghanistan have to come to terms with large scale past abuses. |
Необходимо поддерживать и укреплять учреждения, созданные для принятия мер по фактам связанных с войной злоупотреблений и нарушений прав человека. | Institutions put in place to address war related human rights abuses and violations should be assisted and strengthened. |
Предусматривается также, что они будут способствовать принятию необходимых мер для наказания, в соответствии с законом, любых нарушений или злоупотреблений. | In addition, they will carry out audits to ensure that the conduct of public servants is lawful and respectful of people's fundamental rights and, where necessary, take the necessary steps to ensure that any deviation or abuse is punished in accordance with the law. |
Это особенно важно для придания правозащитным нормам и стандартам универсального характера и предотвращения предполагаемых и реальных злоупотреблений политического характера. | This is important for establishing the genuine universality of human rights norms and standards and for avoiding claimed or real political misuse. |
В интервью IGN, Кэролин Лоуренс, предоставившая свой голос для Эшли Грэхэм, описала её характер, как уязвимый, потому что Леон должен приходить ей на помощь всё это время . | Carolyn Lawrence, who provided the voice for Ashley Graham, described her character as vulnerable, because Leon has to come to her rescue all the time . |
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет . | I assure you innocent people are not being abused in this process. |
Правовая культура является заслоном на пути злоупотреблений и различных проявлений беззакония. | A legal culture is a bulwark against abuses and unlawful acts. |
Правительство также заручилось сотрудничеством промышленности в целях предотвращения злоупотреблений химикатами прекурсорами. | The Government has also solicited the cooperation of industry to prevent the misuse of precursor chemicals. |
Дети в таких семьях становятся жертвами половых злоупотреблений, наркомании и алкоголизма. | Children in such families are vulnerable to sexual abuse, drug abuse and alcoholism. |
Глобальное распространение злоупотреблений наркотиками вызывает серьезную международную обеспокоенность в последние годы. | The global spread of drug abuse has become a major international concern in recent years. |
Поэтому, возможно, мы сможем сохранить трек по этому конкретному рода злоупотреблений. | So maybe we can keep a track on that particular kind of abuse. |
Похожие Запросы : возможности для злоупотреблений - потенциал для злоупотреблений - расследование злоупотреблений - уязвимый сектор - уязвимый период - уязвимый компонент - уязвимый ребенок - уязвимый орган - уязвимый сайт - Ущерб от злоупотреблений - для для