Перевод "финансовые обязательства встречаются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
встречаются - перевод : обязательства - перевод : финансовые обязательства встречаются - перевод : встречаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это включает в себя и финансовые обязательства. | They include financial responsibilities. |
Все финансовые обязательства по сделке были полностью выполнены. | All financial obligations to the transaction have been fully implemented. |
Россия унаследовала все международные финансовые притязания и обязательства Советского Союза. | Russia inherited all of the Soviet Union's foreign financial claims and liabilities. |
Члены Союза стран арабского Магриба неизменно выполняли свои финансовые обязательства. | The countries of the Arab Maghreb Union had always fulfilled their financial commitments. |
94. Несмотря на финансовые затруднения, Пакистан последовательно выполнял свои финансовые обязательства по уплате взносов в регулярный бюджет. | 94. Despite its financial constraints, Pakistan had consistently met its financial obligations to the regular budget. |
Развитые страны с большой неохотой берут на себя дополнительные финансовые обязательства. | The developed countries are reluctant to make additional financial commitments. |
Оратор также призывает все страны выполнить свои финансовые обязательства по Конвенции. | He further called on all countries to honour their financial commitments under the Convention. |
Финансовые обязательства в этих областях составляют приблизительно 35 млн. долл. США. | Financial commitments in these fields are approximately 35 million. |
Мы, как и другие члены Европейского союза, рассматриваем свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций как международные обязательства. | We, like other members of the European Union, regard our financial commitments to the United Nations as an international obligation. |
Финансовые обязательства, вытекающие из этой особой ответственности, должны применяться на равноправной основе. | The financial obligations arising from this special responsibility must be applied on an equitable basis. |
Должны быть заключены прочные финансовые договоренности и взяты реальные финансовые обязательства в целях обеспечения необходимого объема ресурсов для осуществления Платформы. | Sound financial arrangements and commitments must be made to ensure adequate resources for the implementation of the Platform. |
Наличие ликвидных средств позволяет домашним хозяйствам выполнять финансовые обязательства по мере их предъявления. | Liquidity is concerned with the ability of households to generate enough funds to meet financial obligations as they come due. |
Финансовые обязательства, связанные с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию | Liabilities for end of service and post retirement benefits |
Правительство Республики Беларусь всегда стремилось скрупулезно выполнять свои финансовые обязательства по Уставу ООН. | The Government of the Republic of Belarus has always striven to honour scrupulously its financial obligations under the United Nations Charter. |
Он настоятельно призвал их выполнить свои финансовые обязательства, обеспечив выплату в кратчайшие сроки. | He had urged them to fulfil their financial obligations by ensuring prompt payment. |
Управляющий берет перед государством финансовые обязательства и принимает решение об обязательном характере расходов. | The sanctioning officer commits the State financially and decides that the expense will be obligated. |
Чешская Республика выполняет свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций полностью и своевременно. | The Czech Republic meets its financial obligations towards the United Nations in full and on time. |
К сожалению, международное сообщество, очевидно, все еще не готово выполнить свои финансовые обязательства. | Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations. |
Короче говоря, балтийские государства вынуждены были принять финансовые обязательства и активы бывшего СССР. | To sum up, the Baltic States have been forced to accept a financial obligation and an asset of the former USSR. |
Если команда не выполнит свои финансовые обязательства к этой дате, лицензия команды будет приостановлена. | If the team has not met its financial obligations by that date, it will be suspended by the UCI. |
Существенным фактором обеспечения успеха также являются конкретные финансовые обязательства в поддержку права на развитие. | The importance of concrete funding commitments to support the right to development is also essential to success. |
Однако мы не можем полностью выполнить наши финансовые обязательства по причинам, которые я упомянул. | However, we cannot meet our financial obligations in full, for the reasons I have mentioned. |
Совету следует изыскать другие возможности, кото рые позволят Организации выполнить ее финансовые обязательства, не заставляя государства решать новые финансовые или законодательные проблемы. | The Board should seek other alternatives allowing the Organization to fulfil its financial commitments without causing problems for States with their financial or parliamentary authorities. |
Его советники затем объяснили, что он имел в виду моральный долг, а не финансовые обязательства. | His aides later insisted he was referring to the moral debt, rather than a financial obligation. |
Хотя государство, Брчко и Республика Сербская передали свои финансовые обязательства, Федерация проявляла медлительность в этом. | Although the State, Brcko and Republika Srpska have transferred their financial commitments, the Federation has been tardy in doing so. |
Правительство Японии готово выполнять финансовые обязательства, соизмеримые с платежеспособностью страны и ее статусом в Организации. | The Japanese Government was ready to meet financial responsibilities that were commensurate with its capacity to pay and its status in the Organization. |
Мы понимаем, что некоторые страны могут быть не в состоянии своевременно выполнить свои финансовые обязательства. | We understand that some countries may be unable to fulfil their commitments on time. |
Государства члены должны выполнять полностью и в должное время свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. | The Member States should meet their financial obligations to the United Nations fully and in due time. |
е) в этой связи исключительно важное значение имеют моральные и финансовые обязательства и поддержка международного сообщества. | (e) In this respect, the moral and financial commitment and support of the international community is paramount. |
В отношении все большего числа операций Секретариат берет на себя финансовые обязательства, еще не представив сметы. | For an increasingly large number of operations the Secretariat made financial commitments without having submitted any budgets. |
Где они встречаются? | Where are they meeting? |
Они не встречаются. | They aren't dating. |
Встречаются в Мексике. | This frog is endemic to Mexico. |
Они встречаются здесь. | Self inquiry, they meet here. |
И они встречаются. | And they meet. |
Они точно встречаются. | They sure like to get around... |
Встречаются на улице... | They met on the street. |
Сан Томе и Принсипи выполнит свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, как только улучшится экономическая ситуация. | Sao Tome and Principe would honour its financial obligations to the United Nations as soon as the economic situation improved. |
Международные организации могут выполнять свой мандат только в том случае, если все стороны выполняют свои финансовые обязательства. | International organizations could fulfil their mandate only if all parties met their financial obligations. |
Я призываю все государства члены, которые задолжали, особенно членов Совета Безопасности, выполнить свои финансовые обязательства согласно Уставу. | I appeal to all Member States in arrears, and especially those on the Security Council, to comply with their financial obligations under the Charter. |
Это было бы несправедливо по отношению к государствам членам, которые в полном объеме выполнили свои финансовые обязательства. | That would penalize Member States which had fulfilled their financial obligations. |
Финансовые обязательства по адаптации к климату в парижском соглашении должны пройти долгую дорогу, чтобы закрыть вышеуказ нный дефицит. | Commitments on adaptation in the Paris agreement would go a long way toward closing this gap. |
Тогда, как и сейчас, страны кредиторы (в основном США) требовали, чтобы отягощенные долгами страны соблюдали свои финансовые обязательства. | Then, as now, creditor countries (mainly the US) were demanding that deeply indebted countries make good on their debts. |
Финансовые обязательства перед Организацией, взятые на себя участником в соответствии с настоящим Соглашением, не прекращаются при его выходе. | Financial obligations to the Organization incurred by a member under this Agreement shall not be terminated by its withdrawal. |
Он рад сообщить, что Чили выполнила свои финансовые обязательства перед Организацией, и высоко оценивает рациональное использование этих ресурсов. | He was pleased to announce that Chile had complied with its financial obligations to the Organization, and commended the rational use to which those funds were being put. |
Похожие Запросы : обязательства встречаются - обязательства встречаются - встречаются обязательства - финансовые обязательства - финансовые обязательства - финансовые обязательства - финансовые обязательства - финансовые обязательства - финансовые обязательства - финансовые потребности встречаются - встречаются финансовые цели - платежные обязательства встречаются - непроизводные финансовые обязательства - другие финансовые обязательства