Перевод "финансовые уголовные дела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : финансовые уголовные дела - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уголовные дела, рассмотренные судами | Criminal cases heard by the courts |
Уголовные дела в связи расистскими заявлениями | Criminal cases concerning racist statements |
Уголовные дела возбуждаются не по всем сообщениям. | It should be noted that several offences may be included in a single investigation and several suspects may be involved. |
Многие дела в Никарагуа, даже уголовные, решаются путем посредничества. | In Nicaragua, many cases, even criminal ones, are resolved through mediation. |
Уголовные дела судей могут слушаться только в Верховном суде. | In criminal cases, judges can be tried by the Supreme Court only. |
Я проворачиваю финансовые дела. | I run the Legal Tender. |
Суд состоит из трех коллегий, рассматривающих соответственно гражданские дела, уголовные дела и дела, относящиеся к военной юрисдикции. | The court includes three divisions (collegia) addressing, respectively, civil cases, criminal cases and cases related to the military jurisdiction. |
Волостные и городские суды рассматривают гражданские, уголовные и административные дела. | County and city courts hear civil, criminal and misdemeanour cases. |
Поэтому, вместо того, чтобы строить гулаги, нео деспоты возбуждают уголовные дела. | So, instead of building gulags, neo authoritarians launch criminal cases. |
В отношении некоторых политиков, преступивших рамки закона, были возбуждены уголовные дела. | Legal proceedings had been initiated against certain politicians who had exceeded the limits of the law. |
Уголовные дела по преступлениям, совершенным несовершеннолетними, должны рассматриваться более опытными судьями. | Criminal proceedings in respect of crimes committed by minors must heard by the more experienced judges. |
Дела, завершенные в отдельные финансовые годы | Cases completed for selected fiscal years |
Были также заведены уголовные дела на лиц, личность которых пока не установлена. | Investigations were also opened against persons unknown. |
О других авторах, против которых были возбуждены уголовные дела, никакой информации не поступало. | There's no information on other authors against whom the charges were filed. |
В соответствии со статьей 67 этого закона военные суды рассматривают гражданские и уголовные дела. | According to article 67 of this law, military courts consider civil and criminal cases. |
При этом зачастую потерпевшие клеймились позором, а иногда против них даже открывались уголовные дела. | Instead, victims tended to be stigmatized and, on occasion, investigations were even opened against them. |
Уголовные санкции | Criminal sanctions |
Уголовные иски | Criminal actions |
В 1970 году был назначен судьей Викторианского Верховного суда, где рассматривал уголовные и гражданские дела. | Appointed judge of the Victorian Supreme Court in 1970 and sat in criminal and civil jurisdictions. |
Когда уголовные дела доходят до суда, общепринято, чтобы в составе суда присяжных было двенадцать человек. | When criminal cases come to trial, it is common for twelve jurors to serve on the jury. |
В соответствии с положениями статьи 8 Уголовно процессуального кодекса уголовные суды представляют собой органы, наделенные компетенцией рассматривать уголовные дела и назначать наказания и меры пресечения уголовного характера . | Under article 8 of the Code of Criminal Procedure, the courts of law are competent to try criminal cases and impose custodial sentences and detention orders. |
В полицейском участке возбуждены уголовные дела в отношении более 200 человек, которые были арестованы без ордера. | At the police station, criminal complaints are filed against more than 200 people who have been arrested without a warrant. |
3. Уголовные иски | 3. Criminal actions |
Уголовные медики Гарварда. | Harvard Medical School. |
f) присутствующего, как представляется, у прокуроров нежелания возбуждать уголовные дела в соответствии со статьей 137А Уголовного кодекса. | (d) The explicit exclusion of certain categories of persons posing security or criminal risks from the protection against refoulement provided by the Immigration and Refugee Protection Act 2002 (sect. 115, subsect. |
Гражданские и уголовные суды | Source Ministry of Public Order |
В 2002 году Судом по делам о тяжких преступлениях Азербайджанской Республики рассмотрены уголовные дела в отношении 29 несовершеннолетних. | In 2002, the court for serious offences considered criminal cases against 29 minors. |
В 2003 году Судом по делам о тяжких преступлениях Азербайджанской Республики рассмотрены уголовные дела в отношении 34 несовершеннолетних. | In 2003, the court for serious offences considered criminal cases against 34 minors. |
В 2004 году Судом по делам о тяжких преступлениях Азербайджанской Республики рассмотрены уголовные дела в отношении 45 несовершеннолетних. | In 2004, the court for serious offences considered criminal cases against 45 minors. |
Примечательно, что в ряде случаев уголовные дела возбуждались на основе публикаций в прессе и информаций, распространенных по телевидению. | It should be noted that, in a number of cases, criminal proceedings were instituted on the basis of publications in the press and information broadcast on television. |
В связи с двумя рекомендациями были возбуждены уголовные дела (4 97 и 69 97) в отношении пяти лиц. | Criminal proceedings were initiated in two cases (4 97 and 69 97) against five persons, one of whom was convicted of abuse of authority. |
Высокий суд, согласно Конституции, обладает компетенцией рассматривать и решать все гражданско правовые споры и уголовные дела, включая дела, связанные с толкованием, выполнением и защитой данной Конституции . | The Supreme Court shall hear and adjudicate upon appeals emanating from the High Court The High Court, according to the Constitution, shall have original jurisdiction to hear and adjudicate upon all civil disputes and criminal prosecutions, including cases which involve the interpretation, implementation and upholding of the Constitution |
Уголовные санкции статьи L2342 57 81 предусматривают уголовные санкции за нарушение законодательства о контроле. | 2342 57 to L. 2342 81 provide penal sanctions for infractions of the legislation concerning inspections. |
Уголовные дела по статьям 285 и 422 возбуждаются даже в том случае, если массовые убийства фактически не были совершены. | The criminal cases identified by articles 285 and 422 are applicable even if the actual mass murder did not occur. |
Уголовные дела по статьям 285 и 422 возбуждаются даже в том случае, если массовые убийства фактически не были совершены. | The criminal cases identified by articles 285 and 422 are applicable even if the actual mass murder did not occur. |
Уголовные процессы в Португалии, Анголе | Criminal Proceedings in Portugal, Angola |
2.2 Уголовные преступления согласно внутреннему | 2.2 Domestic criminal offences |
В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей. | In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate. |
Следует также отметить уголовные дела, упомянутые в связи с рассмотрением статьи 4 выше, в том числе дел, касающихся сотрудников полиции. | Note as well the criminal cases mentioned in Article 4, above, including cases involving police officers. |
Полиция уполномочена расследовать все уголовные преступления. | The police have the power to investigate all criminal offences. |
Кубинское представительство упорно отказывается возбуждать уголовные дела оно также не соглашается давать показания в суде Соединенных Штатов против предполагаемых участников нападений. | The Cuban Mission had steadfastly refused to sign criminal complaints it had not agreed to testify in a United States court of law against its alleged attackers. |
В 30 случаях государственная пограничная служба возбудила уголовные дела по факту нелегального перехода государственной границы или незаконного нахождения в Боснии и Герцеговине. | In 30 cases, State Border Service initiated offence proceedings for the reason of illegal crossing of the state border, or illegal stay in BiH. |
18) Комитет отмечает, что военные трибуналы наделены компетенцией рассматривать уголовные дела, касающиеся как военных, так и гражданских лиц (пункт 1 статьи 14). | The State party should adopt strong measures to prevent and prohibit the advocacy of hate and intolerance that constitutes prohibited incitement and fulfil the provisions of article 20. |
Уголовные обвинения и социальные сети в Иране | Criminal charges and social media in Iran |
Большинство упомянутых правонарушений квалифицируются как уголовные преступления | Most of the related offences are characterized as felonies. |
Похожие Запросы : уголовные дела - уголовные дела - лежали уголовные дела - административные уголовные дела - финансовые дела - финансовые дела - судья, рассматривающий уголовные дела - уголовные отсчеты - уголовные обвинения - уголовные законы - уголовные меры - уголовные санкции