Перевод "судья рассматривающий уголовные дела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
судья - перевод : дела - перевод : судья - перевод : судья - перевод : судья - перевод : дела - перевод : дела - перевод : дела - перевод : судья - перевод : судья - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уголовные дела, рассмотренные судами | Criminal cases heard by the courts |
Единственный суд, рассматривающий дела несовершеннолетних, находится в Монровии. | The only operational juvenile court is in Monrovia. |
Международный суд, рассматривающий уголовные дела бывшей Югославии в Гааге, публично обвинил Слободана Милошевича и несколько других сербов в преступлениях, совершенных в большом масштабе. | The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague has publicly indicted Slobodan Milosevic and a small number of other Serbs for crimes committed on a large scale. |
Уголовные дела в связи расистскими заявлениями | Criminal cases concerning racist statements |
Уголовные дела возбуждаются не по всем сообщениям. | It should be noted that several offences may be included in a single investigation and several suspects may be involved. |
Ну и дела, судья. | Gee, judge. |
Привет, судья, как дела? | Hiya,J.P. How's business? |
Многие дела в Никарагуа, даже уголовные, решаются путем посредничества. | In Nicaragua, many cases, even criminal ones, are resolved through mediation. |
Уголовные дела судей могут слушаться только в Верховном суде. | In criminal cases, judges can be tried by the Supreme Court only. |
Суд состоит из трех коллегий, рассматривающих соответственно гражданские дела, уголовные дела и дела, относящиеся к военной юрисдикции. | The court includes three divisions (collegia) addressing, respectively, civil cases, criminal cases and cases related to the military jurisdiction. |
Волостные и городские суды рассматривают гражданские, уголовные и административные дела. | County and city courts hear civil, criminal and misdemeanour cases. |
Поэтому, вместо того, чтобы строить гулаги, нео деспоты возбуждают уголовные дела. | So, instead of building gulags, neo authoritarians launch criminal cases. |
В отношении некоторых политиков, преступивших рамки закона, были возбуждены уголовные дела. | Legal proceedings had been initiated against certain politicians who had exceeded the limits of the law. |
Уголовные дела по преступлениям, совершенным несовершеннолетними, должны рассматриваться более опытными судьями. | Criminal proceedings in respect of crimes committed by minors must heard by the more experienced judges. |
Были также заведены уголовные дела на лиц, личность которых пока не установлена. | Investigations were also opened against persons unknown. |
О других авторах, против которых были возбуждены уголовные дела, никакой информации не поступало. | There's no information on other authors against whom the charges were filed. |
В соответствии со статьей 67 этого закона военные суды рассматривают гражданские и уголовные дела. | According to article 67 of this law, military courts consider civil and criminal cases. |
При этом зачастую потерпевшие клеймились позором, а иногда против них даже открывались уголовные дела. | Instead, victims tended to be stigmatized and, on occasion, investigations were even opened against them. |
Уголовные санкции | Criminal sanctions |
Уголовные иски | Criminal actions |
В 1970 году был назначен судьей Викторианского Верховного суда, где рассматривал уголовные и гражданские дела. | Appointed judge of the Victorian Supreme Court in 1970 and sat in criminal and civil jurisdictions. |
Когда уголовные дела доходят до суда, общепринято, чтобы в составе суда присяжных было двенадцать человек. | When criminal cases come to trial, it is common for twelve jurors to serve on the jury. |
В соответствии с положениями статьи 8 Уголовно процессуального кодекса уголовные суды представляют собой органы, наделенные компетенцией рассматривать уголовные дела и назначать наказания и меры пресечения уголовного характера . | Under article 8 of the Code of Criminal Procedure, the courts of law are competent to try criminal cases and impose custodial sentences and detention orders. |
В полицейском участке возбуждены уголовные дела в отношении более 200 человек, которые были арестованы без ордера. | At the police station, criminal complaints are filed against more than 200 people who have been arrested without a warrant. |
3. Уголовные иски | 3. Criminal actions |
Уголовные медики Гарварда. | Harvard Medical School. |
48, pp. 247 51 (1954) (автор, рассматривающий этот вопрос). | Vol. 48, pp. 247 51 (1954) (commentator discussing the issue). |
f) присутствующего, как представляется, у прокуроров нежелания возбуждать уголовные дела в соответствии со статьей 137А Уголовного кодекса. | (d) The explicit exclusion of certain categories of persons posing security or criminal risks from the protection against refoulement provided by the Immigration and Refugee Protection Act 2002 (sect. 115, subsect. |
В это самое время, судья с Боустрит... изучает его дела на рынке Шепард. | At this very moment, the Bow Street magistrate... is examining into his affairs in Shepherd Market. |
Гражданские и уголовные суды | Source Ministry of Public Order |
В 2002 году Судом по делам о тяжких преступлениях Азербайджанской Республики рассмотрены уголовные дела в отношении 29 несовершеннолетних. | In 2002, the court for serious offences considered criminal cases against 29 minors. |
В 2003 году Судом по делам о тяжких преступлениях Азербайджанской Республики рассмотрены уголовные дела в отношении 34 несовершеннолетних. | In 2003, the court for serious offences considered criminal cases against 34 minors. |
В 2004 году Судом по делам о тяжких преступлениях Азербайджанской Республики рассмотрены уголовные дела в отношении 45 несовершеннолетних. | In 2004, the court for serious offences considered criminal cases against 45 minors. |
Примечательно, что в ряде случаев уголовные дела возбуждались на основе публикаций в прессе и информаций, распространенных по телевидению. | It should be noted that, in a number of cases, criminal proceedings were instituted on the basis of publications in the press and information broadcast on television. |
В связи с двумя рекомендациями были возбуждены уголовные дела (4 97 и 69 97) в отношении пяти лиц. | Criminal proceedings were initiated in two cases (4 97 and 69 97) against five persons, one of whom was convicted of abuse of authority. |
Высокий суд, согласно Конституции, обладает компетенцией рассматривать и решать все гражданско правовые споры и уголовные дела, включая дела, связанные с толкованием, выполнением и защитой данной Конституции . | The Supreme Court shall hear and adjudicate upon appeals emanating from the High Court The High Court, according to the Constitution, shall have original jurisdiction to hear and adjudicate upon all civil disputes and criminal prosecutions, including cases which involve the interpretation, implementation and upholding of the Constitution |
Уголовные санкции статьи L2342 57 81 предусматривают уголовные санкции за нарушение законодательства о контроле. | 2342 57 to L. 2342 81 provide penal sanctions for infractions of the legislation concerning inspections. |
Уголовные дела по статьям 285 и 422 возбуждаются даже в том случае, если массовые убийства фактически не были совершены. | The criminal cases identified by articles 285 and 422 are applicable even if the actual mass murder did not occur. |
Уголовные дела по статьям 285 и 422 возбуждаются даже в том случае, если массовые убийства фактически не были совершены. | The criminal cases identified by articles 285 and 422 are applicable even if the actual mass murder did not occur. |
Судья, рассматривающий дело о выдаче, не дает оценку доказательствам, собранным в отношении скрывающегося от правосудия лица с точки зрения предъявленных ему обвинений, а, главным образом, устанавливает наличие обстоятельств рrіmа fасіе. | The extradition judge does not weigh evidence against the fugitive with regard to the charges against him, but essentially determines whether a prima facie case exists. |
Уголовные процессы в Португалии, Анголе | Criminal Proceedings in Portugal, Angola |
2.2 Уголовные преступления согласно внутреннему | 2.2 Domestic criminal offences |
В 1999 году еще один судья вынес решение о представлении их дела на рассмотрение суда. | In 1999, another judge ordered that they be tried. |
В последние годы некоторые штаты стали рассматривать уголовные дела в судах шариата главным образом для того чтобы добиться поддержки избирателей. | In recent years, certain states had taken to bringing criminal cases before sharia courts, mainly to curry favour with the electorate. |
Следует также отметить уголовные дела, упомянутые в связи с рассмотрением статьи 4 выше, в том числе дел, касающихся сотрудников полиции. | Note as well the criminal cases mentioned in Article 4, above, including cases involving police officers. |
Похожие Запросы : судья, рассматривающий уголовные дела - судья, рассматривающий гражданские дела - уголовные дела - уголовные дела - лежали уголовные дела - финансовые уголовные дела - административные уголовные дела - уголовные отсчеты - уголовные обвинения