Перевод "ходатайствовать о занятости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ходатайствовать о занятости - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Второй вариант ходатайствовать правительству Эфиопии о смягчении наказания.
An alternate route is to plead for clemency with the Ethiopian state.
Он или она должен должна ходатайствовать о натурализации.
He or she must apply for naturalisation.
Информация о занятости
Free Busy information
Многие пытаются воспользоваться своим правом ходатайствовать о предоставлении убежища.
Many are trying to avail themselves of their right to apply for asylum.
Закон о службе занятости
The Labour Market Service Act
134 Закона о занятости).
134 of the Employment Act).
ЗАКОН О ЗАНЯТОСТИ (САР 160)
Employment Act (Cap 160)
64 и другие Закона о занятости).
64 et seq. of the Employment Act).
15 апреля 2002 года он направил Федеральному суду просьбу о разрешении ходатайствовать о судебном пересмотре отказа.
He then applied to the Federal Court on 15 April 2002 for leave to seek judicial review of the rejection.
Закон о (поощрении) занятости выходцев из меньшинств
Employment of Minorities (Promotion) Act
О занятости от 2 июля 2001 года
b) Codes of the Republic of Azerbaijan
с) ходатайствовать о любых мерах защиты, которые могут быть предоставлены в рамках производства по делу о несостоятельности.
(c) Request any relief available to it in insolvency proceedings.
Через три года просители убежища могут ходатайствовать о предоставлении им постоянного вида на жительство
After three years asylum seekers may qualify for a permanent residence permit.
Контракторы могут ходатайствовать о таких продлениях на сроки не более чем по пять лет.
Contractors may apply for such extensions for periods of not more than five years each.
Адвокаты, однако, отказались ходатайствовать перед судом о расследовании таких утверждений в ходе судебного процесса.
The lawyers, however, refused to request the court to investigate such allegations during the trial.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
He who intercedes in a good cause will surely have a share in the recompense and he who abets an evil act will share the burden thereof for God (equates and) is watchful of all things.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
Whoever makes a noble intercession will have a share of it, and whoever makes an evil intercession will have a share of it and Allah is Able to do all things.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
Whoso intercedes with a good intercession shall receive a share of it whosoever intercedes with a bad intercession, he shall receive the like of it God has power over everything.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
Whosoever intercedeth with a goodly intercession, his shall be a portion therefrom, and whosoever intercedeth with an ill intercession his shall be a responsibility thereof and Allah is of everything the Controller.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
Whosoever intercedes for a good cause will have the reward thereof, and whosoever intercedes for an evil cause will have a share in its burden.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
Whoever intercedes for a good cause has a share in it, and whoever intercedes for an evil cause shares in its burdens.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
He who intercedes in a good cause shall share in its good result, and he who intercedes in an evil cause shall share in its burden.
Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет уделом. А кто будет ходатайствовать дурным заступничеством, тому оно станет ношей.
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof.
Обвинитель намеревается ходатайствовать о передаче четырех из этих обвинительных заключений на рассмотрение национальных судебных органов.
The Prosecutor intends to request the transfer of four of these indictments to national jurisdictions for trial.
В гражданских делах потерпевшая сторона имеет право ходатайствовать о возбуждении иска в суде надлежащей юрисдикции.
In civil matters an aggrieved party is at liberty to institute proceedings before a court of competent jurisdiction.
В части VIII Закона о занятости оговариваются условия, касающиеся занятости женщин и молодежи, и провозглашается, что
2.9 Part VIII of the Employment Act provides for conditions pertaining to the Employment of Women and Young Persons and states that
4.2 Закон о позитивных действиях (в области занятости)
4.2 Affirmative Action (Employment) Act
Закон 75 1997 года о базовых условиях занятости
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997
Вопросы занятости регулируются Законом о труде (1999 года).
Employment is regulated by the Labour Law (1999).
Будет ктонибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
D) Поправка 1995 года к Закону о равных возможностях в сфере занятости,  5448 1988 ( Закон о равных возможностях в сфере занятости )
(D) 1995 Amendment to the Equal Opportunities in Employment Law, 5748 1988 ( The Equal Opportunities in Employment Law )
В сфере занятости задача включает осуществление антидискриминационных положений Закона о трудовых отношениях, а впоследствии Закона о равных возможностях в сфере занятости.
In the field of employment, the challenge has included the implementation of the anti discrimination provisions of the Labour Relations Act and subsequently the Employment Equity Act.
Приговоренные могут ходатайствовать о помиловании, и такие ходатайства направляются на рассмотрение в Президентскую комиссию по помилованию.
Condemned persons could appeal for clemency and such requests were sent to the Presidential Pardon Commission for review.
Возможность ходатайствовать о получении израильского гражданства арабами, проживающими в восточных кварталах Иерусалима, существует с 1967 года.
The option to request Israeli citizenship by Arab residents in the eastern neighborhoods of Jerusalem existed since 1967.
Содержит положения, аналогичные положениям Закона о равных возможностях в сфере занятости, касающиеся работников и работодателей, а также затрагивает те аспекты занятости, которые не охвачены Законом о равных возможностях в сфере занятости.
Similar provisions to the Employment Equity Act for Employees and Employers and Employment issues not covered by the Employment Equity Act.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости,
What are the sorts of things that people talk about across disciplines?
131 и 132 Закона  91 О занятости 1959 года).
131 and 132 of the Employment Act No. 91 of 1959).
Закон 1998 года о равных возможностях в сфере занятости
Employment Equity Act of 1998
Конвенция 1964 года о политике в области занятости (  122)
The Employment Policy Convention, 1964 (No. 122)
Политика занятости.
Labor Policy.
Структура занятости
Employment structure
Курсор занятости
Busy Cursor
Конвенция МОТ о политике в области занятости, 1964 год ( 122)
ILO Convention on Employment Policy, 1964 (No. 122) ILO Convention on Discrimination (Employment and Occupation), 1958 (No. 111) International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
43 Называемый далее Законом о позитивных действиях (в области занятости).
Hereinafter referred to as the Affirmative Action (Employment) Act
Конвенции 1983 года о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов ( 159)
The right to work is guaranteed by article 16.4 of the Constitution, which stipulates the right to free choice of employment, favourable conditions of work, remuneration, rest and private farming.

 

Похожие Запросы : ходатайствовать о - отчет о занятости - информация о занятости - уведомление о занятости - свидетельства о занятости - свидетельство о занятости - Закон о занятости - заявление о занятости - свидетельство о занятости - решения о занятости - данные о занятости - сообщение о занятости - ходатайствовать об освобождении - Закон о защите занятости