Перевод "целостный терапевт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
терапевт - перевод : Терапевт - перевод : целостный - перевод : целостный терапевт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том терапевт. | Tom is a therapist. |
Ты что, мануальный терапевт? | Take your hands off me! What are you playing, osteopath? |
Господин Судзуки не зубной врач, а терапевт. | Mr Suzuki is not a dentist but a physician. |
Моя Hkoaotz'rit, мой терапевт, мой раввин, мой раввин. | My coach, my therapist, my rebbetzin, my rabbi. |
Ввиду этого необходим системный, целостный подход. | A systemic and holistic approach was therefore needed. |
Нам нужен целостный подход к этим проблемам. | We must treat these problems as a whole. |
Он поддерживает целостный подход к проблеме беженцев. | It supported a holistic approach to the refugee problem. |
Физик и терапевт только тогда встречаются вместе, когда физик заболевает. | The only time a physician and a physicist get together is when the physicist gets sick. |
Они оба успешны, в одном случае это терапевт, в другом хирург. | These are both very successful a physician in one case, a surgeon in the other. |
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка. | It's a very holistic way of improving the lives of the people living in the villages around the park. |
Он цитирует слова одного изобретателя Физик и терапевт только тогда встречаются вместе, когда физик заболевает. | He quotes one innovator who says, The only time a physician and a physicist get together is when the physicist gets sick. |
Меня особенно беспокоят последние два слова под рубрикой Близкие антонимы целостный и порядочный . | I find the last two words under Near Antonyms, particularly unsettling whole and wholesome. |
В пределах сессии сообщения от клиента к серверу выглядят как один целостный поток. | Within the session the message from the client and the server look as one complete stream. |
Например, китайский терапевт Маргарет Чан служила генеральным директором Всемирной организации здравоохранения с 2006 до 2017 года. | For example, Chinese physician Margaret Chan served as the director general of the World Health Organization from 2006 to 2017. |
Реституционное правосудие представляет собой целостный подход, объединяющий средства уголовного правосудия с инструментом социального воздействия. | Restorative justice presented a holistic approach combining a tool for criminal justice with an instrument for social engineering. |
У одного из членов моей семьи недавно были проблемы с глазом, и терапевт направил ее к глазному хирургу. | A member of my family recently had an eye problem, and was referred by her general practitioner to an eye surgeon. |
Я понял как терапевт, что я шёл к цели, которая отличалась от цели эволюции не противоречащей, просто другой. | I came to realize, as a physician, that I was working toward a goal which was different from the goal of evolution not necessarily contradictory, just different. |
Организационный подход к реформам и укреплению потенциала носит целостный характер и включает преимущества обоих подходов. | An institutional approach to reform and capacity enhancement is holistic and combines the advantages of both approaches. |
Я думаю, что мы смотрим на потребителей наркотиков и имеем более целостный подход к ним. | I think we look at the drug user we have a more holistic approach. |
3. призывает Генерального секретаря сохранять целостный и самобытный характер программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения | 3. Calls upon the Secretary General to maintain the integrity and the identity of the United Nations programme on ageing |
2. подтверждает целостный характер Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года | 2. Reaffirms the unified character of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 |
Это что терапевт может видеть перед собой как только вы войдете в кабинет, вместо квитанции об оплате приема в регистратуре. | This is what the physician would have in front of him and her when we enter that exam room instead of just the pink slip that said I paid at the counter. |
В этой связи настоятельно необходимо обеспечить целостный подход к нераспространению, который был бы универсальным, всеобъемлющим и недискриминациoнным. | A holistic approach to non proliferation universal, comprehensive and non discriminatory was urgently needed. |
528. Было также подчеркнуто, что Конвенция обеспечила целостный подход к правам ребенка, которые все взаимосвязаны между собой. | 528. It was also stressed that the Convention had introduced a holistic approach to the rights of the child, which were all interrelated. |
Это что терапевт может видеть перед собой как только вы войдете в кабинет, вместо квитанции об оплате приема в регистратуре. Так? | This is what the physician would have in front of him and her when we enter that exam room instead of just the pink slip that said I paid at the counter. Right? |
Морально целостный человек не поступает нечестно и не старается добиться превосходства над соперниками методами, дающими ему недозволенное преимущество. | A person of integrity does not behave dishonestly. A person of integrity does not seek to prevail over his competitors by methods that give him an illegitimate advantage. |
Морально целостный человек не поступает нечестно и не старается добиться превосходства над соперниками методами, дающими ему недозволенное преимущество. | A person of integrity does not seek to prevail over his competitors by methods that give him an illegitimate advantage. |
Этот план предусматривает целостный, всеобъемлющий и комплексный подход к пятилетней программе по восстановлению и реконструкции наиболее пострадавших регионов. | The plan provides a holistic, comprehensive and integrated approach to a five year restoration and reconstruction programme for the worst hit regions. |
Но я ничего не рассказал об этой части уравнения . И я не думаю, что мой терапевт знает достаточно об этой части уравнения. | But this part of the equation I didn't really get, and I don't think my physicians really get this part of the equation. |
Здесь применяется целостный подход, учитывающий такие аспекты, как общее здоровье молодежи, а также ее душевное, физическое и эмоциональное здоровье. | A holistic approach has been adopted, encompassing general, mental, physical and spiritual health of the young. |
Ожидается, что целостный подход будет определен благодаря инициативе, осуществляемой Советом высшего образования, которая направлена на реформу системы высшего образования. | A holistic framework is likely to develop from an initiative driven by the Council For Higher Education, which seeks to transform tertiary education. |
12. Подчеркивалась необходимость учитывать целостный характер нынешней волны технического прогресса, в частности взаимосвязь между наукой, техникой и устойчивым развитием. | 12. It was stressed that the holistic nature of the current technological wave should be recognized, in particular the linkages between science, technology and sustainable development. |
217. Национальные стратегии развития должны быть нацелены на то, чтобы программы и проекты развития носили последовательный и целостный характер. | 217. National development strategies must strive to ensure that development programmes and projects are consistent and coherent. |
Исследования мозга в сочетании с новой концептуальной схемой, основанной на результатах исследований зеркальных нейронов, обещают обнаружить более целостный социальный мозг. | Brain imaging, combined with the new conceptual framework implied by research on the mirror neuron system, promises to uncover a more holistic social brain. |
Исследования мозга в сочетании с новой концептуальной схемой, основанной на результатах исследований зеркальных нейронов, обещают обнаружить олее целостный социальный мозг. | Brain imaging, combined with the new conceptual framework implied by research on the mirror neuron system, promises to uncover a more holistic social brain. |
Наше правительство поддерживает целостный подход к определению коллективной безопасности, которое закрепляет связь между миром, развитием, правами человека и верховенством права. | My Government embraces the holistic definition of collective security, which strongly affirms the connections between peace, development, human rights and the rule of law. |
МООНСЛ и СГООН совместно разработали комплексный переходный план, предусматривающий целостный подход к техническому сотрудничеству, устанавливающий контрольные отметки и показатели оценки. | UNAMSIL and the UNCT have jointly drawn a comprehensive transitional plan with a holistic approach to technical cooperation, setting benchmarks and indicators for assessment. |
В этой группе есть несколько женщин, в числе которых и нигерийка Ола Орекунрин врач терапевт и основатель первой в Западной Африке компании санитарной авиации. | There are several women in this group, including Nigerian Ola Orekunrin, a physician and the founder of the first air ambulance company in West Africa. |
Мать Надежда Павловна Дрейлинг (1906 1993), врач терапевт 5 й городской больницы Москвы, работала под руководством академика П. Е. Лукомского, была его незаменимым помощником. | His mother, Nadezhda Pavlovna Dreyling (1906 1993), was a physician at the 5th city hospital in Moscow and was assistant to academician P. E. Lukomskiy . |
Но я ничего не рассказал об этой части уравнения (Окружающая среда). И я не думаю, что мой терапевт знает достаточно об этой части уравнения. | But this part of the equation I didn't really get, and I don't think my physicians really get this part of the equation. |
Турция вовсе не желает играть роль стратегического противовеса Ирану и считает, что только территориально целостный Ирак может продолжать играть эту роль. | Turkey has no desire to serve as a strategic counterweight to Iran and believes that only a territorially intact Iraq can continue to play that role. |
Я ее подаю так, чтобы люди видели это целиком, как целостный сюжет вот начало, вот конец, вот завязка, вот что происходит. | I compose every story so people can experience it as a kind of novel here is the beginning, here is the end, here's the plot, that's what happened. |
Вместе с тем этот вариант недостаточно гибок и слишком узок рамочная конвенция ограничит тему лесопользования и не позволит осуществить целостный подход | This could deal with specific issues and reduce costs. However, the option lacks flexibility and is quite narrow forests would be constrained by the framework convention losing the holistic approach |
Оратор же выступает за другой, более целостный подход с упором на конкретную политику, базирующуюся на оценке и надлежащем применении имеющихся показателей. | He, however, advocated a different, more comprehensive approach, with the accent on specific policies based on assessment and the proper use of available indicators. |
Достойно сожаления то, что международное сообщество вновь было вынуждено в рассматриваемый период заниматься проблемами, ставящими под угрозу целостный характер режима ядерного нераспространения. | It is regrettable that the international community has again been compelled, in the period under review, to deal with problems endangering the integrity of the nuclear non proliferation regime. |
Похожие Запросы : общий терапевт - профессиональный терапевт - язык терапевт - кожа терапевт - арт-терапевт - радиационная терапевт - спа-терапевт - питательная терапевт - рекреационная терапевт - Стоматолог-терапевт - мануальный терапевт