Перевод "ценовые скидки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ценовые скидки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ценовые ожидания. | price expectations. |
Рисунок 19 Ценовые факторы | Figure 19 Pricing factors |
скидки в ресторанах. | Reduced prices in restaurants |
Том хотел большей скидки. | Tom wanted a bigger discount. |
Сегодня скидки на всё. | Everything in the shop is a bargain today. |
Данные из бумаги, которая была опубликована в 2000 году рассматриваемую на Фондовой Бирже Осло и рассматривался индекс который перечислял стодневные ежедневные ценовые записи, стонедельные еженедельные ценовые записи, и сто месячные ежемесячные ценовые записи. | This is from a paper that was published in 2000 looking at the Oslo Stock Exchange and looking at an index which listed a hundred day daily price records, a hundred week weekly price records, and a hundred month monthly price records. |
Скидки и надбавки к цене | Rebates and price complements |
Мы хотим порекомендовать вам следующие скидки. | We wish to advise you of the following price reductions. |
5. Модификация параметров формулы скидки на | 5. Modification of the parameters of the low per |
В конце года скидки выплачиваются производителям. | At the end of the year, rebates are paid back to the producers. |
Цена этой книги после скидки 10 злотых. | The price of this book after discount is 10 zloty. |
Но это потому, что есть согласованные скидки. | But it's because there is the negotiated discounts. |
У вас есть скидки на будущие значения. | You have a discount on the future value. |
скидки с продажной цены на средства производства | The shares held by the members must be proportional to the surface area they work. |
Кто же откажется от хорошей скидки, да? | And never pass up a good discount, right? |
Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники. | This price commitment would take effect in times of financial panic. |
Это парализующе неблагоприятные ценовые условия, как мы уже видели в Грейнджмуте. | That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth. |
Изменчивость цен обходится дорого экономика не в состоянии эффективно реагировать на ценовые сигналы. | Volatility itself is costly, leaving economies unable to respond effectively to price signals. |
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. | Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction. |
В конце года определяются скидки и надбавки к цене. | Rebates and price complements are determined at the end of the year. |
Итоговый результат определяет ся как только скидки и надбавки выплачены. | The final result is obtained once rebates and complements of prices are paid. |
5. Модификация параметров формулы скидки на низкий доход на душу | 5. Modification of the parameters of the low per capita income allowance formula and special adjustment for |
А если нет скидки, то я обратно пойду в прохладный. | And if there's no discount, then I'm going to land back at cool. |
Знаю, что вы думаете алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да? | I know what you're thinking... Like, diamonds, discounts, those are some like classic Jew moves, you know? |
Ценовые сопоставления будут проводиться на уровне компонентов по основным позициям жилищного, нежилищного и гражданского строительства. | The price comparisons will be at the component level for the basic headings for residential, non residential and civil engineering works. |
И это предложение скидки в десять процентов, я так благодарен им. | And this ten percent offer, I'm so grateful to them. |
Посетите Snapterms.com и введите код TWIST для скидки в десять процентов. | Visit Snapterms.com and enter the code TWlST for ten percent off. |
В общем, мы собираемся иметь скидки, и что обычно спасает нас. | In general, we're going to have discounts, and that usually saves us. |
Посмотрите на эти скидки группа Купертино возможного, чтобы держать их спрашивают это | look at these discounts the group of Cupertino possible to keep them ask this |
Если вы мэр расположение, вы можете получить купоны, скидки, только для вас. | location, you may get coupons, discounts, just for you. And that's about something different. |
Скидки могут быть использо ваны для стимулирования каналов распределения или конечного покупателя про дукции. | Good profits can be derived from low quality production when the appropri ate buyers have been found. |
Кооператив может использовать скидки и надбавки к цене в качестве маркетингового инструмента. | The co operative can use rebates and prices as a marketing tool. |
Эта группа получает большие скидки и лучшие условия кредита, чем другие клиенты. | This group receives higher dis counts and better credit terms than other customers. |
92. Одна из делегаций поставила под сомнение процедуру определения размера скидки со взносов на покрытие расходов местных отделений и обратилась с просьбой пересмотреть размер скидки, установленный для ее страны. | 92. One delegation questioned the procedure regarding the waiver for contributions towards local office costs and requested that the waiver percentage for his country be reviewed. |
Используйте код купона TWIST, и Вы получите десять процентов скидки от Вашего заказа. | Use the coupon code TWlST and you'll get ten percent off your order. |
Предоставление скидки прекращалось, как только продажа подобной продукции на рынке становилась ме нее эффективной. | This discount was discontinued as it proved to be little incentive. |
Как было указано выше, попытки получить наличные средства немедленно под большие скидки провалились. | Attempts to obtain immediate cash against discounts, as mentioned above, failed. |
Да, я знаю, что не мое дело, но для влюбленных мы предоставляем скидки. | Yeah, I know it's none of my business, but for elopements we supply a box of rice. |
Общая сумма предоставленной скидки обусловливает рост доли скорректированного с учетом скидки на задолженность национального дохода стран, не охваченных этой формулой, пропорционально их соответствующей доле (pro rata) в их совокупном национальном доходе. | The total amount of relief granted increases the proportion of national incomes adjusted for debt relief of the countries not affected by the formula in proportion to their respective share (pro rata) of their collective national income. |
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен. | An even more troublesome fallacy is that people tend to confuse price levels with rates of price change. |
Я бы смог приклеить знак инвалидности первой степени на мою машину, чтобы получать скидки. | I could even use the first degree disabled person sticker on my car to get discounts. |
долл. США, из которых 150 млн. приходится на налоговые скидки за дизельное морское топливо13. | In all, an estimated 2.5 billion per year is pumped into the multi national North Atlantic fleets alone. |
И в частности, это MDP, потому что нет никакой скидки, V не будут сходиться. | And in particular, this MDP, because there's no discount, the Vs aren't going to converge. |
Уничтожьте стимулы и способность рынков сообщать о них через ценовые сигналы и вы оставите двигатель роста без его топлива. | Whittle away at incentives and at the market s ability to communicate them through price signals and you starve the growth engine of its fuel. |
К ним могут относиться прямое субсидирование, снижение процентных ставок или скидки на приобретение земельных участков. | They can take the form of direct subsidies, reduced interest rates or reduced costs for acquiring land. |
Похожие Запросы : скидки скидки - ценовые условия - ценовые условия - ценовые решения - ценовые допущения - ценовые сигналы - ценовые соображения - ценовые дискуссии - ценовые параметры - ценовые предположения - ценовые действия - ценовые тенденции - ценовые элементы - ценовые стимулы