Перевод "частичный общий подход" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
подход - перевод : общий - перевод : общий - перевод : Подход - перевод : частичный - перевод : общий - перевод : Подход - перевод : общий - перевод : подход - перевод : подход - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Недостаточно применять частичный, односторонний или региональный подход. | A piece meal, unilateral or regional approach was inadequate. |
ОБЩИЙ ПОДХОД | Presented by France |
Общий подход Европейского союза | European Union common approach |
Часть I Общий подход к рассмотрению | Guidelines for review under Article 8 of the Kyoto Protocol |
Обследование не позволило выявить общий подход. | The survey did not permit to identify a common approach. |
Есть два способа институционализации этих мер в юридическом документе всеобъемлющий и частичный подход. | There are two ways to institutionalise these measures into a legal instrument the comprehensive and the partial approach. |
Частичный заряд | Partial Charge |
Хотя она представляет собой частичный подход к данному вопросу аспект юридической защиты она заслуживает рассмотрения. | Although it represented a partial approach to the issue that of legal protection it was worth considering. |
Другие высказались за общий подход, отраженный в тексте. | Others favoured the general approach reflected in the text. |
общий подход к разработке с целью минимизации дублирования. | an overall approach to development in order to minimise the overlap between applications. |
Частичный вывод данных | Limiting data view |
Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. | The source .tar.bz2 package installs into usr local kde by default. |
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях. | I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. |
Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. | The general approach should work in most cases though. |
Для предприятий должен быть найден общий подход на межотраслевом уровне. | The ways in which statistical data are accessed, collected and diffused should be optimised, and it is desirable to avoid uncoordinated developments. |
Эксперты также согласовали общий подход к оценке потребностей в секторе здравоохранения. | The experts also reached agreement on a common approach to assessing needs in the health sector. |
Эксперимент имел лишь частичный успех. | The experiment has been only a qualified success. |
Ей не понравились его использование анахронизмов и общий подход к исторической литературе. | She dislikes his use of anachronism, his failure to be literary and his general approach to historical fiction. |
Если бы мы это сделали, это обесценило бы наш общий гуманистический подход. | To do so would devalue our common humanity. |
Однако здесь также необходимо применять общий систематический подход на основе анализа риска. | However, an overall systematic approach based on risk analysis must be undertaken as well. |
Я могу сделать только частичный взнос. | I can only afford to make a partial payment. |
Выкуп МСП менеджментом (частичный или полный) | Management buy outs (partial or total) |
Общий подход Текущая стоимость дисконтной облигации ( zero coupon bond ) может быть рассчитана как formula_1. | Where the market price of bond is less than its face value (par value), the bond is selling at a discount. |
Общий подход заключается в том, чтобы максимально ограничить вмешательство государства в этот процесс. | The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. |
КРАТКИЙ ОТЧЕТ (ЧАСТИЧНЫЙ) О 683 м ЗАСЕДАНИИ, | SUMMARY RECORD (PARTIAL) OF THE 683rd MEETING |
КРАТКИЙ ОТЧЕТ (ЧАСТИЧНЫЙ) О 2296 м ЗАСЕДАНИИ, | SUMMARY RECORD (PARTIAL) OF THE 2296th MEETING |
Краткий отчет (частичный) о 810 м заседании , | Summary record (partial) of the 810th meeting |
КРАТКИЙ ОТЧЕТ (ЧАСТИЧНЫЙ) О 693 м ЗАСЕДАНИИ , | Held at the Palais des Nations, Geneva, |
МПБОХВ предлагает ряд этапов, включая общий поэтапный подход с ключевыми мероприятиями для каждого этапа. | IOMC proposes a number of stages comprising the overall step by step approach, with key activities for each. |
В указанных выше уведомлениях НАБДД изложила свой общий подход к разработке предлагаемого согласованного стандарта. | In these previous notices, NHTSA set out its overall approach to developing the proposed harmonized standard. |
Но дизайн действительно общий подход к решению проблем, которая является особенно полезным в gamification. | But design is really a general approach to addressing challenges which is particularly useful in gamification. |
В своем докладе Генеральный секретарь рассматривает взаимосвязанные проблемы и угрозы и говорит о том, что частичный, фрагментарный подход не приведет к необходимым решениям. | In his report the Secretary General addresses interconnected challenges and threats and suggests that a piecemeal, fragmented approach will not bring about the required solutions. |
113. Несколько делегаций одобрили общий подход, нашедший отражение в подпунктах а и b пункта 1. | 113. Several delegations endorsed the general approach reflected in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1. |
Данная брошюра содержит общий подход и основные результаты, которые были достигнуты на Московском Международном Почтамте. | This brochure presents this general approach and the main results obtained in the Moscow International Post Office. |
Частичный характер позволяет избежать социального и экономического беспорядка. | I specified part time in order to avoid all the social and economic waste. |
Нам необходимо проявлять осторожность и не использовать частичный подход любое расширение Совета и статус его членов должны быть основаны на принципах равного и сбалансированного представительства. | We should be careful not to take a piecemeal approach to this any expansion of the Council, and the status of the members, should be based on the principles of equitable and balanced representation. |
Такой подход, предусматривающий общий президиум , в большинстве случаев применяется в отношении закрытых для подписания протоколов, т.е. | This common bureau' approach is mostly used for closed protocols in the meaning of a protocol open only to Parties to the parent convention, especially where the Meeting of the Parties to the parent convention serves as the Meeting of the Parties to the protocol. |
Другие Стороны приняли более нисходящий подход, подразумевающий включение вопросов изменения климата в общий процесс национального планирования. | Others adopted a more top down approach, i.e. to include climate change issues in the overall national planning. |
КРАТКИЙ (ЧАСТИЧНЫЙ) ОТЧЕТ О ПЕРВОЙ ЧАСТИ 648 го ЗАСЕДАНИЯ, | SUMMARY RECORD (PARTIAL) OF THE FIRST PART OF THE 648th MEETING |
Как указало это государство, поданное представление имеет частичный характер. | According to the submitting State, it was a partial submission. |
Нынешний частичный подход дополнительно запутал ситуацию с финансированием операций по поддержанию мира и привел к возникновению вопросов в отношении способности миссий осуществлять эффективное управление своими бюджетами. | The current piecemeal approach further confused the state of peacekeeping financing and raised questions about the ability of missions to manage their budgets effectively. |
Этот подход полностью соответствует концепции резервного фонда, который стремится заранее определять общий объем таких дополнительных бюджетных ассигнований. | This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add ons. |
Другие положения резолюции, заслуживающие упоминания, это положения, отражающие в основном общий сбалансированный подход к решению проблемы задолженности. | Other provisions that should be noted are those that essentially reflect an overall balanced approach to the debt problem. |
Общий подход предоставит ЕС много рычагов власти для того, чтобы гарантировать, чтобы Россия уважала договоры и взаимные соглашения. | A common approach will give the EU many powerful levers to ensure that Russia honors treaties and mutual agreements. |
Это означает обязательство снова сделать НАТО местом, где обе стороны Атлантики развивают общий подход к угрозам этого мира. | It does mean undertaking to make NATO again the place where both sides of the Atlantic develop a common approach to the dangers of this world. |
Похожие Запросы : общий подход - общий подход - общий подход - общий подход - Общий подход - общий подход - общий подход - общий подход к - Совет общий подход - более общий подход - общий затратный подход - общий системный подход - общий подход качества