Перевод "чтобы свести к минимуму" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чтобы - перевод : чтобы свести к минимуму - перевод : чтобы свести к минимуму - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны свести расходы к минимуму. | We have to reduce the cost to a minimum. |
Мы хотим свести к минимуму дистанцию. | We want to minimize the distance. |
Секретариату следует свести число рекомендаций к минимуму. | The Secretariat should keep the number of recommendations to a minimum. |
Общество должно обеспечить альтернативы, с тем чтобы свести к минимуму привлекательность наркотиков. | A society must provide alternatives in order to minimize the attraction of drugs. |
Как необходимость в нем можно свести к минимуму? | How can it be minimized? |
Это позволит свести к минимуму вероятность заблуждение значений | This will minimize the chance of confusing values |
Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки. | As if the poisoner was attempting to minimize the dog's suffering. |
обеспечение готовности к возможным террористическим нападениям, с тем чтобы свести к минимуму их последствия. | Counter the terrorists' propaganda convey effectively the messages that there is no clash of civilizations that terrorists are the enemy of civilization in all its forms that different races and cultures can co exist in peace and prosperity. |
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму. | At the very least, we can minimize those dangers. |
Does свести к минимуму общее время через Этот цикл? | Does it minimize total time through this loop? |
Но ваша цель, как дизайнер, чтобы свести к минимуму это расстояние как можно больше. | But your goal, as a designer, is to minimize this distance as much as possible. |
Определенные простые процедуры позволили бы также свести к минимуму последствия. | Some simple procedures would also minimize the impacts. |
Трибунал предпринял ряд шагов, с тем чтобы свести к минимуму воздействие таких факторов в будущем. | The ICTR has taken several steps to ensure that such factors are minimized in the future. |
l) стимулировать использование раннего предупреждения споров, с тем чтобы свести к минимуму возможность их осложнения | (l) Encourage the use of early warning of disputes so as to minimize their deterioration |
Говорят, что я хотел осуществить вертеть таким образом, чтобы свести к минимуму ошибки средняя crosstrack. | Say I wanted to implement Twiddle so as to minimize the average crosstrack error. |
Мы хотим свести к минимуму дистанцию. Мы хотим сократить этот разрыв. | We want to minimize the distance. We want to contract that gap. |
Однако Израиль должен был больше позаботиться о том, чтобы свести к минимуму связанные с этим потери. | However, Israel should have taken greater care to minimize collateral damage. |
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки. | As a result, regulatory reform must be designed in a way that minimizes short term costs. |
Мы также предложили соорудить вдоль части границы спецограждения, чтобы свести к минимуму возможности ее незаконного пересечения. | We have also proposed the partial fencing of the border to minimize opportunities for illegal movement. |
Эти технологии должны быть экологически рациональными, с тем чтобы свести к минимуму последствия для морских экосистем. | These technologies should be environmentally sound in order to minimize effects on marine ecosystems. |
Для того чтобы свести к минимуму дополнительные расходы, следует пересмотреть нынешнюю практику оплаты авиабилетов представителям государств членов. | In order to minimize additional expense, the current practice of providing air fare to representatives of Member States should be re examined. |
Для того чтобы свести к минимуму дифференциацию пенсий малообеспеченных пожилых людей, был увеличен минимальный размер пенсий по старости. | Pursuant to the Civil Law wild animals shall become the property of the person who has captured or killed them, as far as the law does not stipulate otherwise. |
ВОЗ проводит свои операции таким образом, чтобы свести к минимуму возможные санитарно эпидемиологические последствия внезапного притока возвращающихся беженцев. | WHO is gearing its operations to minimize health problems which may occur from the sudden influx of returning refugees. |
Секретариату следует сделать все от него зависящее, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия мер безопасности для работы делегаций. | The Secretariat should do all in its power to minimize the adverse effects of security measures on the work of delegations. |
3. Чтобы избежать этих негативных последствий или свести их к минимуму, деятельность по разминированию следует организовать должным образом. | 3. In order to avoid or minimize those negative effects, the de mining activities should be properly organized. |
Следует приложить все усилия к тому, чтобы свести к минимуму дополнительные административные проблемы, которые возникнут при изменении существующих механизмов quot . | Every effort should be made to minimize the additional administrative burdens that would arise in changing the existing arrangements. quot |
Количество отчетов следует свести к минимуму, однако все важные работы должны тщательно фиксироваться. | There must be a minimum number of reports required, but important work must be recorded thoroughly. |
Чтобы продемонстрировать это как одной, так и другой стороне, военное присутствие НАТО в балтийских государствах следует свести к минимуму. | As a signal to both, Nato s military presence in the Baltics should be kept to a minimum. |
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. | But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage. |
безопасные методы применения наручников, позволяющие свести к минимуму травматизм среди сотрудников полиции и заключенных | safe handcuffing techniques to minimise injuries to police and prisoners the use of flexcuffs as an alternative adjunct to handcuffs restraint techniques to minimise or avoid injuries associated with positional asphyxia and conveyances in cage cars and lawful and appropriate use of Oleoresin Capsicum spray and Asp batons. |
Считаем необходимым свести к минимуму возможность отказа государств от выполнения своих обязательств по Договору. | We consider it necessary to minimize the possibility of situations where States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. |
Маломасштабная деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР разрабатывается таким образом, чтобы свести к минимуму утечку. | The Executive Board shall develop, for consideration by the COP MOP at its first session, simplified monitoring methodologies based on appropriate statistical methods to estimate or measure the actual net greenhouse gas removals by sinks. |
Эти нормы нацелены на то, чтобы облегчить человеческие страдания и свести к минимуму негативное воздействие на защищаемых лиц и объекты. | That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. |
Им необходимо постоянно проявлять бдительность и дальновидность, с тем чтобы свести к минимуму возможные просчеты и более эффективно использовать свои | They must be constantly vigilant and forward looking, in order to minimize errors and maximize their advantages. |
Это преследует цель свести к минимуму неэффективность, вытекающую из предварительного выделения других ресурсов субнациональным органам. | This aimed to minimize the inefficiencies arising from pre allocation of other resources to subnational authorities. |
Необходимо свести к минимуму риски и проблемы глобализации и максимально расширить ее возможности и блага. | It should be guided by the principles of protecting the sovereignty of every individual and promoting the economic and social development of every society. |
Есть много средств против этого вида потерь от лечения корней и клубней, чтобы свести к минимуму ущерб, до более дорогого охлаждения. | There are many remedies for this kind of waste from the curing of roots and tubers to minimize damage, to more expensive refrigeration. |
Чтобы по мере возможности свести к минимуму всякие гуманитарные последствия, центральную роль в применении этого оружия играют планирование и координация огня. | In order to minimize humanitarian impacts as far as possible, planning and coordination of fire occupy a central role in the use of these weapons. |
Чтобы избежать или свести к минимуму эти угрозы, требуются мощные и согласованные стратегии как на национальном, так и на международном уровнях. | To avoid or minimize these risks, strong and concerted strategies at both the national and international levels are required. |
В некоторых случаях вам понадобится открыть крышку аппарата, чтобы потушить пламя. Не выключайте при этом вакуумный насос, чтобы свести к минимуму выброс токсичных газов. | In certain cases, you may need to open the lid to extinguish a fire and if so, be sure to keep the vacuum running so that you minimize the release of toxic fumes. |
Правительства стран членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку. | EU member governments obviously want to minimize the risk of being called on to save a cross border bank in trouble. So who would have to take the lead in such a situation? |
Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их. | Terrorist groups can be minimized if their enabling states are contained. |
Правительства стран членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку. | EU member governments obviously want to minimize the risk of being called on to save a cross border bank in trouble. |
Это будет подрывать усилия с целью свести к минимуму воздействие МОПП на граждан и гуманитарные организации. | This will undermine the efforts to minimize the impact of MOTAPM on civilians and humanitarian organizations. |
Эта система позволит свести к минимуму расходы на факсимильную связь ИНМАРСАТ между Смарой и Эль Аюном | The system will minimize the cost of INMARSAT facsimile communication between Smara and Laayoune |
Похожие Запросы : свести к минимуму - свести к минимуму - свести к минимуму воздействие - свести к минимуму сложности - стремится свести к минимуму - свести к минимуму задержки - помогает свести к минимуму - свести к минимуму вероятность - свести к минимуму путаницу - позволяет свести к минимуму - свести к минимуму усилия - свести к минимуму последствия - стремиться свести к минимуму