Перевод "что лежит в пределах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Большая его часть лежит в пределах Атлантического океана, меньшая в пределах Южного океана. | The Scotia Sea is a sea that is located in both the Southern Ocean and the South Atlantic Ocean. |
Возраст системы лежит в пределах 225 250 миллионов лет. | The age of the system has been estimated at around 230 million years. |
Отношение её максимального диаметра к высоте лежит в пределах . | The ratio of the height of the cup to the diameter is from 0.7 to 1.3. |
Волновой диапазон, используемый в такой фотографии, лежит в пределах от 700 до 900 нм. | Wavelengths used for photography range from about 700 nm to about 900 nm. |
Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему. | Both accepted the division, and, knowing that their future lay within the EU, focused their attention on accession. |
Я хочу заверить членов Организации Объединенных Наций, что мы и впредь будем делать все, что лежит в пределах наших весьма ограниченных возможностей. | I wish to assure Members of the United Nations that we will continue to do what we can within our very limited resources. |
постановляет, что в установленных пределах | Decides that, within the limits defined |
Что лежит? | What? |
Что лежит в основе терроризма? | What lies at the roots of terrorism? |
Что значит, лежит? | On his back? |
Потому что мёртвое тело лежит в... | Because there's a dead body in the back of the... |
Большинство объектов Хербига Аро лежит в пределах 0,5 парсека от их родительской звезды, и лишь несколько расположены дальше 1 парсека. | Most HH objects lie within 0.5 parsecs of their parent star, with very few found more than 1 pc away. |
В основе этого кодирования лежит использование особого гена CO1, который постоянен в пределах одного вида, но изменяется от одного вида к другому. | And what barcoding does is use a specific gene called CO1 that's consistent within a species, but varies among species. |
Что лежит на столе? | What's on the table? |
Что лежит за пределом. | To what... my limits are. |
Что лежит в основе этого политического оппортунизма? | What lies behind this political opportunism? |
Но что лежит в основе этой надежды? | But what is the basis for that hope? |
Радиус ядра зависит от содержания серы если оно состоит из чистого железа, его радиус лежит в пределах 350 650 км, а если оно состоит из соединений железа и серы в пределах 550 900 км. | Depending on the amount of sulfur in the core, the core has a radius between if it is composed almost entirely of iron, or between for a core consisting of a mix of iron and sulfur. |
Главная ответственность за защиту гражданских лиц, находящихся в пределах юрисдикции соответствующих национальных органов, включая лиц, перемещенных внутри страны, лежит на таких органах. | The primary responsibility for the protection of civilians within their jurisdiction, including internally displaced persons, rests with the national authorities. |
Что пределах своих способностях его вариантов? | What the limits of your abilities his options? |
На земле что то лежит. | There's something lying on the ground. |
Бенволио Там лежит, что Тибальта. | BENVOLlO There lies that Tybalt. |
И они остаются в пределах либо т.н. источника, или в пределах устройства. | It stays within either what we call the source, or within the device. |
В основе долгосрочной политики Канады в области управления рыбными запасами как в пределах, так и за пределами ее 200 мильной зоны лежит концепция устойчивого освоения. | quot The concept of sustainable development has been the basis of Canada apos s long term policy of management of fish stocks both within and beyond its 200 mile zone. |
Подобные примеры показывают, что ЦРДТ находятся в пределах досягаемости. | Examples such as this one show that it is possible to bring the MDGs within reach. |
Было признано, что этот показатель находится в приемлемых пределах. | It was felt that the range was acceptable. |
Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости. | So what I wanted to argue is, books are within our grasp. |
Дай ей всё, что она хочет, в пределах разумного. | All right. Give her anything she wants within reason. |
Так что лежит против угла в 30 градусов. | It's opposite the 30 degree side. |
Возникает вопрос что лежит в основе этого изменения? | And the question is What underlies this transformation? |
Я никогда не знаю, что лежит в холодильнике. | There may be some. I never know what's in the icebox. |
Ну, в пределах разумного. | Well, within reason. |
В пределах разумного, конечно. | Beyond reason, of course. |
Что это означает? Что за история лежит в основе всего? | What would that mean? What is the story there? |
В основе того, что я только что делала, лежит история. | So basically there is a story behind what I just did. |
и что нам лежит второе создание, | That the second creation is incumbent on Him |
и что нам лежит второе создание, | And that only upon Him is the next revival? |
и что нам лежит второе создание, | and that upon Him rests the second growth, |
и что нам лежит второе создание, | And that upon Him is another bringing forth. |
и что нам лежит второе создание, | And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection) |
и что нам лежит второе создание, | And that upon Him is the next existence. |
и что нам лежит второе создание, | and that it is for Him to grant the second life, |
и что нам лежит второе создание, | And that He hath ordained the second bringing forth |
Кажется, что разница между ними лежит именно в понимании. | It seems that the difference between these categories of people lies in their level of understanding. |
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. | He said that his vote was in his heart. |
Похожие Запросы : то, что лежит в пределах - потенциал лежит в пределах - счастье лежит в пределах - красота лежит в пределах - лежит в - лежит в - лежит в - лежит в - что лежит впереди - что лежит позади - что лежит впереди - в пределах - в пределах - в пределах