Перевод "шапочка шлет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Красивая шапочка! | Pretty hat. |
Вам нужна шапочка... | You need a chaperone. |
Я маленькая красная шапочка. | I'm little red riding hood. |
Да, голубая шерстяная шапочка | Yes, and a blue wool hat. |
У него не шляпа, а шапочка | You don't have a nice hat. |
Все в деревне звали её Зелёная Шапочка. | Everyone in the village called her Little Green Riding Hood. |
А потом Красная Шапочка сказала волку Волк, волк... | Then little Red Riding Hood said to the wolf, Wolf, wolf, wolf, wolf. |
Барбара шлет мне свою любовь? | Barbara sends her love to me? |
На голове у самцов расположена яркая красная шапочка , у самок зелёная. | The adult male as a red forehead and the adult female has a green forehead. |
Я был обнажён. Из одежды у меня была только шапочка Санты. | They had me completely naked, but i had that Santa hat on. |
Клава за границей и шлет вам привет. | Klava is abroad and sends her regards to you. |
Он шлет бессчетные дары тому, кому желает . | 'From God,' she said. |
Он шлет бессчетные дары тому, кому желает . | She said this is from before Allah. |
Он шлет бессчетные дары тому, кому желает . | From where have you got this? |
Он шлет бессчетные дары тому, кому желает . | She said 'It is from Allah. |
Он шлет бессчетные дары тому, кому желает . | She answered It is from Allah. |
Да. Весточку издалека мне шлет Мемфис, Теннеси... | Yes. |
Давным давно жила в одной деревне маленькая девочка по прозвищу Зелёная Шапочка. | Once upon a time, there lived in a village a little girl called Little Green Hood. |
Хлеб, пирог и вино, которые Красная Шапочка несет своей бабушке это причастие. | The bread, and the cakes and wine, that Little Red Riding Hood, Little Red Cap takes to her grandmother are like the Eucharist. |
Тогда, наверно, она шлет свою любовь моему изображению. | She's sending her love to my picture. |
Красная Шапочка, нарисованная спреем. Автор изображения Себастьян Мойя, deviantART, CC BY SA 3.0 | Spray painted image of Little Red Riding Hood by Sebastian Moya, deviantART, CC BY SA 3.0 |
Скриншот первой части сказки Красная Шапочка , переведенной на юго восточный кри Кевином Брюссо | Screenshot of the first part of Little Red Riding Hood translated into Southern East Cree by Kevin Brousseau |
Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания. | Its receipt of the Nobel Peace Prize sends three powerful messages. |
Генеральный секретарь шлет всем вам свои выражения признательности и благодарности. | The Secretary General extends his appreciation and gratitude to each and every one of you. |
Она сказала От Аллаха! Он шлет бессчетные дары тому, кому желает . | He said, O Mary, where did you get this from? |
Также, вся семья из дома шлет тебе любовь, и брат. Хорошо. | Much love. Also love to you from family at home and brother.' Okay. |
Он полновластный Господин над слугами Своими, И Он хранителей Своих над вами шлет. | He has power over His creatures, and appoints guardians to watch over them. |
Он полновластный Господин над слугами Своими, И Он хранителей Своих над вами шлет. | He is the Omnipotent over His servants. |
Он Тот, Кто благовестниками ветры шлет Пред тем, как вам явить Свое благоволенье. | And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain). |
Он Тот, Кто благовестниками ветры шлет Пред тем, как вам явить Свое благоволенье. | It is He who sends the wind ahead of His mercy. |
Он полновластный Господин над слугами Своими, И Он хранителей Своих над вами шлет. | He is the Omnipotent over His slaves. |
Получается, что некоторые действия, (например уход, отбытие), как Красная Шапочка, покидающая дом своей матери, должны сопровождаться другим действием возвращением. | It turns out that there are some functions, for example, departure, like Little Red Riding Hood leaving her mother's house. That if they occur must be met with ano ther one, return. |
На голове тугая резиновая шапочка, закрывающая уши и сохраняющая тепло. Переохлаждение начинается именно с головы, так что и слышите вы тоже неважно. | You've got tight bathing caps over your ears trying to keep the heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don't hear very well. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | So has God, all mighty and all wise, been revealing to you and to others before you. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | This is how Allah the Most Honourable, the All Knowing sends the divine revelation to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) and to those before you. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | So reveals to thee, and to those before thee, God, the All mighty, the All wise. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | In this wise revealeth Unto thee and Unto those before thee, Allah the Mighty, the Wise. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | Likewise Allah, the All Mighty, the All Wise inspires you (O Muhammad SAW) as (He inspired) those before you. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | Thus He inspires you, and those before you God the Almighty, the Wise. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | Thus does Allah, the Most Mighty, the Most Wise reveal to you even as (He revealed) to those (Messengers) who preceded you. |
Так и тебе, как тем, что были прежде, Внушением шлет откровения Аллах, Кто всемогущ и мудр! | Thus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee. |
Положив мобильный в корзинку, Красная Шапочка могла бы вовремя предупредить свою бабушку об опасности, и дровосекам уже не пришлось бы спешить на помощь. | With a mobile phone in her basket, Little Red Riding Hood would alert her granny just in time and the lumberjack's presence is no longer necessary. |
После перевода сказок Красная шапочка и Гензель и Гретель я понял, что более взрослые одноязычные представители языка кри никогда не слышали этих историй! | After translating the Little Red Riding Hood and Hansel and Gretel, I realized that elderly monolingual speakers of Cree had never heard of these stories! |
Скорее всего, нужно обратить внимание на то, какое послание шлет нам трагедия, и каково его значение для нас. | And I think that is the message of tragedy to us, and why it's so very, very important, I think. |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | When He sends it down to those of His creatures as He will, they are filled with joy, |
Похожие Запросы : шлет приветы - шлет орхидея - шлет козырек - плавательная шапочка - судейская шапочка - купальная шапочка - Красная Шапочка - Красная Шапочка - зима шапочка - обратимая шапочка - немного Шапочка - шапочка для душа