Перевод "шкатулка с сокровищами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

шкатулка - перевод : шкатулка с сокровищами - перевод : шкатулка - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Аптека с сокровищами
A pharmacy full of treasures
Музыкальная шкатулка
Music Box
Шкатулка Лемаршана
Magenta
Шкатулка Лемаршана
Lament
Вам нравится шкатулка?
Do you like this box?
Правда, красивая шкатулка?
It's a lovely box, isn't it?
Шкатулка стоит 229.
The box costs 2.29.
Это музыкальная шкатулка, дурак.
Why, it's a music box, silly.
Это такая шкатулка для конфет?
It's a candy box, isn't it?
Эта шкатулка для драгоценностей хороша
This jewel box is lovely.
Завтра, как только взойдёт солнце, мы полетим искать Элизу! играет музыкальная шкатулка играет музыкальная шкатулка
Tomorrow, as soon as the sun comes up, we will fly to seek Eliza!
Охота за сокровищами?
Treasure hunt?
Охочусь за сокровищами.
I was on a treasure hunt.
Ну шкатулка попала к нему позже.
Well, that comes later on.
О, это та самая шкатулка для драгоценностей
Why, it's that lovely jewel box.
В режиме онлайн сокровищами можно торговать с зарегистрированными друзьями.
An online mode allows treasures to be traded between registered friends.
Это не погоня за сокровищами...
It's not just a treasure hunt...
Одарите себя сокровищами Йизерских гор
Treat yourself to the gifts of the Jizera Mountains
Я же говорил Весь мир ожидающий нас сундук с сокровищами.
I told you... the whole world, a waiting treasure chest.
Вот. А эта шкатулка заставит вас думать о конфетах.
Now, this little box makes you candyconscious.
О, да ... история... о короле которому принадлежала эта шкатулка.
Oh, yes... the story... about the king who owned this box.
Шкатулка принадлежала моей матери и очень дорога для меня.
It belonged to my mother and is very dear to me.
Извините, если я груб... но эта шкатулка принадлежала мне когдато...
Sorry if I'm being rude... but this little music box belonged to me once...
Во время революции мой дом был разграблен и шкатулка исчезла.
During the revolution my house was looted and it disappeared.
Случай со шкатулкой ( Ростиздат , Ростов, 1938) Волшебная шкатулка ( Детгиз , М., 1941).
Works Magic Box ( Ростиздат , Ростов, 1938) Magic Box ( Детгиз , М., 1941).
Мы открылись. Это бочка, заполненная сокровищами, которые закопали ученики
So we opened this place. And this is a vat that we fill with treasures that students dig in.
Пищащие также украли сундук с сокровищами, в котором как подумал Кирби мог находится его торт.
The Squeaks also stole a treasure chest which Kirby thinks has his cake inside.
Я выгляжу довольно уникально и шопинг превращается в охоту за сокровищами.
I look pretty unique and it makes shopping like my own personal treasure hunt.
Он предупредил, что шкатулка будет хранится в секретном месте, о котором она никогда не узнает.
Poirot tells Hastings that it was the cheap shoes she was wearing that made him suspect that she was not who she claimed to be.
По словам военных экспертов, расчистить лес необходимо для того, чтобы проверить достоверность слухов о железнодорожном составе с сокровищами.
According to military experts, the forest must be cleared in order to confirm the veracity of rumours about the train containing treasure.
Всего примерно 200 предметов в игре, из которых некоторые могут быть получены, открывая сундуки с сокровищами на этапах.
There are 242 items in the game, some of which can be gained by opening treasure chests in the stages.
Прага предлагает неисчислимое множество мест, где можно спрятаться от дождя и одновременно познакомиться с сокровищами, которые она хранит.
Prague offers countless spots where you can avoid the rain while getting to know its hidden treasures.
Сыновья Иехиела Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
The sons of Jehieli Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Yahweh.
Сыновья Иехиела Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня,
The sons of Jehieli Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
To God belong the treasures of the heavens and the earth but the hypocrites do not understand.
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
And to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not.
Но лишь Аллах сокровищами неба и земли владеет, А лицемеры этого не понимают.
To God belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God's house, and over the treasures of the dedicated things.
О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.
You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.
Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
О, ты, живущий при водах великих, изобилующий сокровищами! пришел конец твой, мера жадности твоей.
O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
Я не спрашивал о системе мер мира, я спрашиваю тебя о количестве хороших дел, которые ты совершил в мире с сокровищами мира .
I did not ask from the measurement of the world, I am asking you from the measurement of good deeds you did in the world with the treasures of the world.
Не в том случае, когда сундуки с сокровищами городов открыты и ждут, всё в мире ожидает того, чтобы мы пришли и взяли это.
Not when the cities are open, waiting treasure chests. Everything in the world is there for us, everything for the taking.
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.

 

Похожие Запросы : сундук с сокровищами - шкатулка с драгоценностями - музыкальная шкатулка - открытая шкатулка - охота за сокровищами - Охота за сокровищами - охота за сокровищами - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с