Перевод "шуток" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Шуток - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ШУТОК | JOKES |
Без шуток! | No shit! |
(Без шуток). | (Seriously). |
Кроме шуток!? | No kidding!? |
Без шуток? | No shit!? |
Без шуток. | I am. |
Кроме шуток. | No kidding, I will. |
Кроме шуток? | It's good to be home. Enjoy it. |
Никаких шуток. | Nothing to get mad about. |
Без шуток? | No kidding? |
Без шуток. | Don't even joke about it. |
Хватит шуток. | This is gettin' to be a joke. |
Без шуток. | No kidding. So long, sir. |
Никаких грязных шуток! | No dirty jokes! |
Шуток не понимает? | Enough of this symbolism. |
Без пошлых шуток! | No tasteless jokes. |
Без шуток, Дот. | Oh, no kidding, Dot. |
Постой. Без шуток. | Wait a minute. |
Шуток не понимает! | Couldn't you see that I was joking? |
Шуток не понимаешь? | Can't you take a joke? |
Больше никаких шуток | No more jokes. |
Скажу без шуток! | There's no use kidding. |
Мне не до шуток. | I don't feel like joking. |
Он шуток не понимает. | He doesn't get jokes. |
Он не понимает шуток. | He doesn't get jokes. |
Я знаю миллион шуток. | I know a million jokes. |
Тому не до шуток. | Tom is not in the mood to joke. |
Не до шуток мне. | I wish it was. |
Не хотелось бы шуток. | I wouldn't want any monkey business. |
Таким образом, без шуток. | So, no fooling around, all right? |
Не время для шуток. | And the answer? |
Не время для шуток. | No time for jokes. |
Мне не до шуток. | It's not a laughing matter. |
Это не повод для шуток. | It is no laughing matter. |
Кроме шуток, как идут дела? | Joking aside, how are things going? |
Это не повод для шуток. | This is no laughing matter. |
Том рассказал несколько грязных шуток. | Tom told some dirty jokes. |
Кроме шуток, это, возможно, работает. | No kidding, it might work. |
Кроме шуток, это, возможно, работает. | All kidding aside, it may work. |
Ты совсем шуток не понимаешь? | Can't you take a joke? |
Я рассказал Тому несколько шуток. | I told Tom a few jokes. |
Сейчас не время для шуток. | This is no time for jokes. |
Мне не хватает твоих шуток. | I miss your jokes. |
Сейчас не время для шуток. | This is no time to be joking. |
Без шуток в этот раз. | No messing around this time. |
Похожие Запросы : без шуток - кроме шуток - без шуток - без шуток