Перевод "щипцы для завивки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

щипцы для завивки - перевод : для - перевод : для - перевод : щипцы для завивки - перевод : для - перевод : щипцы для завивки - перевод : щипцы - перевод : щипцы - перевод : щипцы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Щипцы! Быстро щипцы!
The forceps, quick!
Как насчет завивки?
Well, how about a permanent?
Мы чтонибудь придумаем насчёт завивки.
We'll, uh, work out a deal on that permanent.
Обжимные щипцы RG58 Наборы инструментов
RG58 crimpers 16 2 1 1 20 20 400
Я использовал маленькие щипцы, которые я смастерил из заколки для волос.
I used a little tweezer which I made from a hair clip.
Т образные МБС Цилиндрические МБС Терминаторы Обдирочные щипцы RG58
RG58 strippers 16 2 1 1 20 15 300
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
Щипцы в конце каждого щупальца могут также использоваться, чтобы порвать плоть врагов.
The pincers at the end of each tentacle can also be used to cut and tear into the flesh of his enemies.
и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold
и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold
И время от времени мы делаем что то вроде автоматизированной машины для завивки волос, которая завивает волосы и мы даже заработали немного денег на этом.
And every now and then, we do something like a, you know, an automated hair wrap machine, you know, that tangles your hair and pulls your scalp out, and and we'd make some money on that, you know. And we'd give it out.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
и возьмут одежду из голубой шерсти , и покроют светильник илампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,
They shall take a blue cloth, and cover the lampstand of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, and all its oil vessels, with which they minister to it.
и возьмут одежду из голубой шерсти , и покроют светильник илампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,
And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей, ... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов, ... куча чеков от моих издателей и...
Hot pincers to tear the flesh from people Who keep telling me luncheon is ready,
и блюда, и щипцы, и чаши, и котлы, и лампады, и фимиамники, и кружки, что былозолотое золотое, и что было серебряное серебряное, взял начальник телохранителей
The captain of the guard took away the cups, the fire pans, the basins, the pots, the lampstands, the spoons, and the bowls that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver.
и блюда, и щипцы, и чаши, и котлы, и лампады, и фимиамники, и кружки, что былозолотое золотое, и что было серебряное серебряное, взял начальник телохранителей
And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.
и светильники пять по правую сторону и пять по левую сторону, пред задним отделением храма, из чистого золота, и цветы, и лампадки, и щипцы из золота
and the lampstands, five on the right side, and five on the left, before the oracle, of pure gold and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold
и светильники пять по правую сторону и пять по левую сторону, пред задним отделением храма, из чистого золота, и цветы, и лампадки, и щипцы из золота
And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
Палач, закатив рукава, взял стальные щипцы, которые были специально выкованы для этого события и были длиной почти полметра, вначале вытянул мышцы из голени и бедра правой ноги, потом обе мыщцы из правой руки, а затем мышцы из груди.
Then the executioner, his sleeves rolled up, took the steel pincers which had been especially made for the occasion and were about a foot and a half long, pulled first the calf of the right leg, then of the thigh, and from there, the two fleshy parts of the right arm, then, at the breasts.
Хотя он и был опытен и силён, ему не получилось вырвать плоть с первой попытки. Приходилось использовать щипцы по два или три раза, вертя их в разные стороны. От вырванной плоти оставались зияющие раны размером с большую монету.
Though a strong, sturdy fellow, the executioner found it so difficult to tear away the pieces of flesh that he set about the same spot two or three times, twisting the pincers as he did so and what he took away formed at each part a wound about the size of a 6 pound crown piece.
Для шутов... для дураков для неисправимых!
For the jesters... the fools... ...and the incorrigible!
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя
For whom is understanding? For you. For whom is knowledge?
месяцев для Экономической комиссии для Африки для
level for the Economic Commission for Africa to facilitate
для государств, для работы бизнеса, для общественного
для государств, для работы бизнеса, для общественного
Не для нас. Для неё, для Сьюзан.
Not for us, but for her, for Susan.
Оно для нас, для меня и для тебя.
It's for both of us.
Для света, для воды.
For the electricity, for water!
Это необходимо для меня, для вас, для нашего сына.
This is unavoidable for my sake, for yours, and for that of our son.
Мы учимся не для для школы, но для жизни.
Not for school, but for life do we learn.
Для этого роста, для этого утончения, для этого изменения.
For that growth, for that subtlety, for that change.
Не столько он для любви, сколько для для драки...
For us who yearn for the Neapolitan sky
Но, не для Сердца для работы отлично, для игры замечательно Но не для Сердца...
For work fine, for this play fine.
для чтения для студ. филологов.
для чтения для студ. филологов.
Для меня, не для него.
For me, not for him. Right?
Для вас или для них?
For you or for them?
Это для малыша для младенца .
It's for Baby.
Не для нас, для сердца?
I don't mean for us, for your heart.
Не для себя, для вас.
Not for me, y'know? For you all.
Для тебя? Для тебя тоже.
This is the end of the line for me.
Для чего? Как для чего?
What for?
Не для него для меня.
Not for him, for me.
Для него или для вас?
For him, or for you?

 

Похожие Запросы : волосы щипцы для завивки - для завивки волос - щипцы - щипцы для льда - щипцы для биопсии - щипцы для сахара - кости Щипцы для резки - щипцы доставка - салат щипцы