Перевод "это неуместно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это неуместно. | That's uncalled for. |
Это было неуместно. | That was inappropriate. |
Или это неуместно? | Or is that irrelevant? |
Это здесь неуместно. | It doesn't fit in this kind of game. |
Это было бы неуместно. | That would be inappropriate. |
Это как то неуместно. | It just isn't appropriate. |
Я думаю, ты знаешь, что это неуместно. | I think you know that's inappropriate. |
Ваше замечание неуместно. | Your remark is irrelevant. |
Но паникерство Рахман неуместно. | But Rachman s alarmism is misplaced. |
Неуместно говорить о деньгах. | It's unbecoming to speak of money. |
Проявление цинизма сейчас неуместно. | There is no room for cynicism. |
Однако это было бы неуместно в условиях очень политической организации. | That would not be appropriate, however, in a highly political organization. |
Иными словами, единообразие здесь неуместно. | In other words, one size does not fit all. |
Родство душ здесь совершенно неуместно | Affinity has no place here |
Наверное, мое присутствие здесь неуместно. | It seems that I am not welcome. |
Но здесь неуместно. Что с вами? | We'll make you answer for this later! |
Не скрещивай так ноги . Почему? Ну, если у тебя нет вагины, это неуместно . | Don't cross your legs like that. Why not? Well, unless you've got a vagina, it's inappropriate. |
Или, по крайней мере, смешно и неуместно. | Or at least funny and inappropriate. |
В ряде ситуаций неуместно пытаться завершать прода жу. | To do so would annoy the buyer because the sale is not in his hands but depends on a decision making unit. |
Благодарить вас как равных было бы неуместно. | For me to thank you as equals would be presumptuous. |
Это заявление неуместно, поскольку Пятый комитет является техническим органом, и его не следует политизировать. | That was an inappropriate action because the Fifth Committee was a technical committee and should not be politicized. |
Упоминать Джамму и Кашмир в этом Комитете неуместно. | References to Jammu and Kashmir have no relevance to this Committee. |
Но обучение детей таким вот образом совершенно неуместно. | But teaching kids programming per se is utterly irrelevant. |
Поэтому в высшей степени неуместно продолжать обсуждать этот вопрос. | It is most unbecoming, therefore, that this issue is kept on the agenda. |
Это неизбежно поставит под сомнение роль Германии в Европе но какое либо сравнение с прошлым Германии совершенно неуместно. | This will inevitably arouse suspicion about Germany s role in Europe but any comparison with Germany's past is quite inappropriate. |
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. | Clearly, it is legitimate to interrogate a future Secretary of Health and Human Services (HHS) about his views on abortion. |
Человеку, занимающему такую важную и аполитичную роль, неуместно использовать такую явную ложь. | Elsewhere calling for immediate and substantial cuts in carbon emissions, the IPCC s director even declared that he hoped the IPCC report would shock people, governments into taking more serious action. |
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. | But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty. |
Человеку, занимающему такую важную и аполитичную роль, неуместно использовать такую явную ложь. | It is inappropriate for somebody in such an important and apolitical role to engage in blatant activism. |
Мне пришло в голову, что для американцев неуместно шутить о смерти людей. | It occurred to me that because people are dying, Americans were like, 'No that's inappropriate.' |
Здесь неуместно анализировать причины, но необходимо контролировать эти опасные и страшные тенденции. | It is not relevant here to diagnose the causes, but these dangerous and ugly trends must be checked. |
С годами становится все яснее, что очень многое в его энергетической политике неуместно. | For years, it has become increasingly clear that much is amiss with his energy policy. |
Да, подтвердил он, и княгиня Тверская совершенно неуместно вмешивается в самые трудные семейные дела. | He assented. 'Yes, and Princess Tverskaya's intrusion into this most difficult family matter is entirely out of place... |
аша честь, обвин емый достаточно представлен и считаю, что представление этих доказательств весьма неуместно. | Your Honor, the accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper. |
И мне интересны только те, что выглядят чуть чуть неуместно, ну или очень очень неожиданно. | And the only ones that look interesting to me are the ones that look slightly mistaken, of course, or very, very surprising. |
Последнее время мне иногда приходит в голову, что многое в христианстве звучит как то неуместно. | Over the last few weeks I have been struck by the number of times that words in our worship have felt a bit inappropriate, a bit dodgy. |
Возражения Ирака сводятся к тому, что при оценке размера потерь неуместно брать за основу индексы цен. | Accordingly, the Panel recommends no compensation for this claim unit. |
Как я теперь понял, неуместно было представлять вам такое большое количество подробностей, носящих чисто технический характер. | A new programme has got under way, albeit somewhat hesitantly, to retrain specialists at statistical and accounting bodies. |
Поэтому совершенно неуместно проявлять настойчивость, представляя на рассмотрение проект резолюции по вопросам, по которым уже достигнуто согласие. | It was therefore inappropriate to go over ground already covered by submitting a draft resolution concerning questions about which agreement had already been reached. |
Я считаю, что неуместно и даже опасно, с учетом провозглашенного в нем принципа полноправия, делать заявление подобного рода. | I consider that it is remiss and even dangerous, as far as the full enjoyment of the rights set forth in the Covenant is concerned to make such a statement. |
Поэтому было бы неуместно ожидать, чтобы Специальный докладчик указал на ошибки в деятельности своих партнеров, авторов этих решений. | As such, it would not be a fitting tribute for the Special Rapporteur to point out the mishaps of his partners, the authors of those decisions. |
99. В нынешней обстановке, когда многие государства не выполняют свои финансовые обязательства, было бы неуместно создавать специальные фонды. | 99. In the current climate of widespread failure to meet financial obligations, it would not be appropriate to establish special funds. |
Но то, что допустимо и оправдано в чрезвычайной финансовой ситуации, может быть неуместно в стандартной практике в мирное время. | But what may be permissible and justifiable in a financial emergency may not be appropriate as standard practice during normal times. |
Вам неуместно говорить Писание было ниспослано только двум народам прежде нас, и оттого мы были невнимательны к их учению | Lest you say The Book that was sent before was meant only for two groups we were not aware of their teachings |
Вам неуместно говорить Писание было ниспослано только двум народам прежде нас, и оттого мы были невнимательны к их учению | For you (the disbelievers) may say, The Book was sent down only to two groups (Jews and Christians) before us and we were totally unaware of what they read and taught. |
Похожие Запросы : совершенно неуместно - было неуместно - очень неуместно - было бы неуместно - это - это