Перевод "я верен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я верен своей жене. | I'm faithful to my wife. |
Я верен своим друзьям. | I am loyal to my friends. |
Я должен быть верен самому себе. | I must be true to myself. |
Запрос верен | The query is correct |
У верен. | Sure? |
Я принимаю без доказательств, что мой ответ верен. | I take for granted that my answer is correct. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | I will just give them respite. My plan is certainly invincible. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | And I will give them respite indeed My secret plan is extremely solid. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | and I respite them assuredly My guile is sure. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | And I give them rein verily My contrivance is firm. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | And I respite them certainly My Plan is strong. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | And I will encourage them. My plan is firm. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | And (for this purpose) I will grant them respite. My design is incontrovertible. |
Я дам отсрочку им, Ведь замысел Мой верен. | I give them rein (for) lo! My scheme is strong. |
Я верю в себя и верен только себе. | I believe in myself, and I am answerable to myself. |
Перевод верен оригиналу. | The translation is true to the original. |
Том верен жене. | Tom is loyal to his wife. |
Будь верен навыки | Be faithful your skills |
Будь верен себе! | Be secure in yourself! |
Но если слух верен, я не могу простить его. | But if the rumor is true, I can't forgive him. |
Я останусь верен, пока большой зевок не разлучит нас. | I shall remain faithful until the big yawn do us part. |
Думаю, твой ответ верен. | I think your answer is correct. |
Браво, мадам Верен Шеферд! | Bravo, Ms. Verene Shepherd! |
Просто замечательно верен себе. | Just wonderfully true to itself. |
Вы не верен мне. | You are not faithful to me. |
Пока ты мне верен | As long as you love me only |
Я всю жизнь провел в армии... и был верен своим принципам. | I've spent my entire life in the army. I've always tried to be true to my principles. |
Этот ответ не верен, и не верен он потому что это только часть истории. | It's not the answer, and it's not because it's only part of the story. |
Так? Просто замечательно верен себе. | Right? Just wonderfully true to itself. |
К сожалению, этот слух верен. | Unfortunately, that rumor is true. |
и Ибрахима, который был верен | And of Abraham who fulfilled his trust? |
и Ибрахима, который был верен | And of Ibrahim, who was most obedient? |
и Ибрахима, который был верен | and Abraham, he who paid his debt in full? |
и Ибрахима, который был верен | And of Ibrahim who faithfully fulfilled? |
и Ибрахима, который был верен | And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey), |
и Ибрахима, который был верен | And of Abraham, who fulfilled? |
и Ибрахима, который был верен | and of Abraham, who lived up to the trust? |
и Ибрахима, который был верен | And Abraham who paid his debt |
Указанный адрес электронной почты верен. | The email address you entered is valid. |
Всего превыше верен будь себе. | And this above all to thine own self be true. |
В любом случае, ответ верен. | But anyway, that works. |
И когда я принимал присягу то по сей день остаюсь ей верен. | I took my oath and I remain loyal to it to this day. |
Я люблю тебя любить гигантские костыль Верен Бог называют это верный королю | I love you love giant crutch g d is faithful call it a loyal to the king |
Король нас всех друг с другом помирил, и договору верен я останусь. | I hope the king made peace with all of us... and the compact is firm and true in me. And so in me. |
Один из этих двух ответов верен. | One of these two answers is right. |
Похожие Запросы : остался верен - верен несколько - остался верен - верен девизу - остался верен - всегда верен - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий