Перевод "я инициировал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

я инициировал - перевод : я инициировал - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кто это инициировал?
Who has initiated this?
Я также инициировал изменение регулирования в таких секторах, как медицина и энергетика.
And I am spearheading regulatory overhauls in such sectors as medicine and energy as well.
Инициировал проведение реформы сферы спорта и физической культуры.
He began reforms in the areas of sports and physical culture.
По этой причине в 1990 году я инициировал программу развития общины под эгидой своего департамента.
It was for this reason that back in 1990 I initiated the Community Development Programme under the auspices of my Department.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
In turn, the EU initiated an extensive humanitarian aid project.
Секретариат МЭА инициировал недавно опубликованное исследование Защита от холода .
The IEA Secretariat initiated the recently published study Coming in from the Cold.
Он инициировал также активную кампанию за всеобщую ратификацию Конвенции.
He has also initiated an intensive campaign for universal ratification of the Convention.
Он также инициировал программу культурного развития и реформирования системы образования.
As president, Herrera implemented cultural development programs and education reforms.
Конечно, Кирай не смутился бы встречей с человеком, который инициировал вторжение.
Certainly, Király would not have hesitated to meet the man who ordered the invasion.
13 ноября 1894 года Вудраф инициировал создание генеалогического общества штата Юта.
1894 November 13 Oversees the establishment of the Genealogical Society of Utah.
ЮНФПА инициировал проведение аналогичных мероприятий в каждом из своих географических отделов.
UNFPA has initiated similar exercises in each of its geographical divisions.
С этой целью секретариат ЮНКТАД инициировал комплексную программу технической помощи палестинскому народу.
To that effect, the UNCTAD secretariat had initiated an integrated programme of technical assistance in favour of the Palestinian people.
В первую очередь я ознакомился с результатами проверок финансово хозяйственной деятельности, инициировал независимую аудиторскую экспертизу расходования средств местного бюджета.
First of all, I familiarised myself with the results of the audit of financial and economic activities, and I initiated an independent audit of municipal budget expenditures.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания.
Rwandan President Paul Kagame has initiated a national emergency plan to address the fundamental causes of malnutrition.
Пятого декабря 2013 года Совбез ООН инициировал миссию МИНУСКА, подкреплённую французской операцией Сангарис .
On December 5th, 2013 the UN Security Council authorized the deployment of the operation Minusca, backed by the French operation, Sangaris.
В 1991 году Делле Кьяйе инициировал создание праворадикальной Национально народной лиги ( Lega Nazionalpopolare ).
Founder of Lega Nazionalpopolare 1991 October 1991, was founder of Lega Nazionalpopolare.
Во первых, в отличие от бума точка ком , сложно идентифицировать технологический толчок , который инициировал бум.
First, in contrast to the dot com boom, it is difficult to identify the technological shock that set off the boom.
Настолько сбалансированный , насколько Путин подразумевает кремлевскую политику, он инициировал волну анти ЛГБТ настроений в России.
As balanced as Putin purports the Kremlin s policy to be, it has set off a wave of anti LGBT sentiment in Russia.
Он инициировал проведение досрочных выборов в ноябре 1963 года, выступая в поддержку этих двух вопросов.
He called an early election for November 1963, standing in support of those two issues.
С учетом остроты ситуации представитель Генерального секретаря инициировал проведение всеобъемлющего обзора инвестиционной практики Пенсионного фонда.
Understanding the importance of the situation, the representative of the Secretary General initiated a comprehensive review of the Fund's investment practices.
В 2002 году Европейский союз инициировал программу European Union Prize for Cultural Heritage Europa Nostra Awards.
Europa Nostra is a partner of Wiki Loves Monuments, the Wikipedia photo contest around cultural heritage.
С учетом целей укрепления международного правопорядка и содействия более широкому участию в многосторонних договорах в 2000 году я инициировал проведение ежегодного мероприятия, посвященного договорам.
Consistent with the goal of advancing the international rule of law and to encourage wider participation in the multilateral treaty framework, in 2000 I initiated an annual treaty event.
Араухо инициировал расследование финансовых махинаций в армии Сальвадора, что привело к военному перевороту в декабре 1931 года.
From December 1931, the year of the coup in which Martínez came to power, there was brutal suppression of the rural resistance.
Неправительственный фонд Colombia Digna ( colodigna) с целью оказания поддержки нуждающимся жителям Гуахира инициировал в Twitter кампанию SOSLaGuajira .
On Twitter, users have lent their support to a SOSLaGuajira campaign started by Colombia Digna, ( colodigna).
Андраш инициировал новые мирные переговоры с императором и обещал платить ежегодную дань, но его предложения были отклонены.
Andrew initiated new peace negotiations with the emperor and promised to pay an annual tribute, but his offers were refused.
Его сменил его сын Кабус бен Саид, который сразу же инициировал серьезные социальные, образовательные и военные реформы.
He was replaced by his son, Qaboos bin Said, who immediately instigated major social, educational and military reforms.
Генеральный прокурор инициировал соответствующую процедуру, и информация о ходе внесения поправки в законодательство будет представлена в будущем.
The Solicitor General has commenced action on this matter and information on the progress made in amending the legislation will be provided in the future.
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
To be sure, Bush reinforced both trends, but their real causes lie in objective historical factors, namely America s being the sole world power since 1989 and Europe s self inflicted weakness.
В действительности, спустя несколько месяцев после окончания войны Дэн инициировал реформы, которые с тех пор трансформировали его страну.
Within months of the war s end, indeed, Deng initiated the reforms that have since transformed his country.
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe.
В 2000 году группа выпустила свой шестой студийный альбом, Binaural, и инициировал успешной и продолжающийся ряд официальных бутлегов .
In 2000, the band released its sixth studio album, Binaural , and initiated a successful and ongoing series of official bootlegs.
Позже, в ноябре 1964 года Леони инициировал переговоры с лидерами политических партий, чтобы сохранить дух пакта Пунто Фихо.
Later, in November 1964, Leoni initiated conversations with leaders of the involved parties to rescue the spirit of the pact.
ЮНФПА уже инициировал обзор соответствующих вопросов и ожидает, что такой механизм будет создан в первом квартале 2006 года.
UNFPA has initiated a review of the relevant issues and expects to develop this framework by the first quarter of 2006.
Я назначил комиссию по выяснению правды, а также инициировал процесс по примирению, целью которого является показать нам и всему миру все те ужасные действия, которые имели место.
I am appointing a commission to establish a truth and reconciliation process to put the accounting of these horrors before our own consciences and before the world.
Я назначил комиссию по выяснению правды, а также инициировал процесс по примирению, целью которого является показать нам и всему миру все те ужасные действия, которые имели место.
I am appointing a commission to establish a truth and reconciliation process to put the accounting of these horrors before our own consciences and before the world.
Гарделс является редактором Global Viewpoint Network, медиаконцерн Tribune, он один из первых инициировал идею представления эссе в англоязычной прессе.
Gardels is the editor of Global Viewpoint Network of Tribune Media Services and the one who started the balls rolling for the essay to be introduced into the English media.
Министр инициировал проведение исследования практики в этой области с целью получения информации, позволяющей получить более полное представление о следующем
The Minister commissioned a study of practice in this area with the aim of generating information providing an insight into
В соответствии с целями Программы по развитию партнерства после седьмого совещания Конференции Сторон секретариат инициировал и осуществил ряд мероприятий.
In accordance with the objectives of the Partnership Programme objectives, the Secretariat has initiated and carried out several activities since the seventh meeting of the Conference of the Parties.
Гордон Тейлор, исполнительный директор Профессиональной футбольной ассоциации и бывший игрок Болтона , инициировал кампанию с целью посвятить Нэта Лофтхауса в рыцари.
A campaign, backed by Gordon Taylor, the chief executive of the Professional Footballers' Association and former Bolton player, was started, aiming to get Lofthouse knighted.
Клуб имел много выдающихся членов и инициировал открытие первой общей библиотеки в Дерби, которая была открыта для определённых кругов публики.
The club had many notable members and also offered the first institutional library in Derby that was available to some section of the public.
Сектор инициировал организацию внутриорганизационных совещаний и консультаций с Целевой группой по цели 8 Проекта тысячелетия по улучшению жизни обитателей трущоб.
The Branch took the lead in organizing in house meetings and consultations with Task Force 8 of the Millennium Project on improvement of the lives of slum dwellers, and expanded its monitoring function to include the Monitoring of Urban Inequities Programme, the objectives of which are global monitoring of urban poverty, enhanced local policy formulation through capacity building and the establishment of local urban observatories.
156. Информационный центр Организации Объединенных Наций инициировал проект по правам человека для учителей средних школ в целях пропаганды Венской конференции.
156. The United Nations Information Centre initiated a project for high school teachers on human rights to promote the Vienna Conference.
Кроме того, Всемирный банк инициировал и оказал содействие Российской программе организации инвестиций в оздоровление окружающей среды в Российской Федерации (5).
In addition, the World Bank has initiated and supported the National Pollution Abatement Facility (NPAF) in the Russian Federation (5).
28 сентября 2007 года итальянский политик Франко Гриллини инициировал парламентский запрос с министром культурных ресурсов и деятельности о необходимости свободы панорамы.
On September 28, 2007, Italian politician Franco Grillini raised a parliamentary question with the minister of cultural resources and activities about the necessity of freedom of panorama.
Пан Ги Мун без устали пропагандирует цели развития тысячелетия и инициировал несколько чрезвычайно творческих кампаний по привлечению всего мира к их достижению.
Ban has been a tireless champion of the MDGs, and has initiated several highly creative campaigns to enlarge worldwide engagement with them.

 

Похожие Запросы : инициировал проект - который инициировал - пациент инициировал - инициировал процесс - заказ инициировал - инициировал диалог - оператор инициировал - инициировал разрешение - Исследователь инициировал исследование - Следователь инициировал судебный процесс - я - я - я