Перевод "я рассматриваю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я рассматриваю это именно так. | That's actually how I view it. |
Но я рассматриваю конкретные действия. | Well, what happens is two things. You immediately get an instantaneous reward. |
Я рассматриваю головоломки как форму искусства. | I consider that puzzles are an art form. |
Я серьёзно рассматриваю возможность переезда в Бостон. | I'm seriously considering moving to Boston. |
Я рассматриваю это более как мысленный эксперимент. | I view it more as a bit of a thought experiment. |
Я рассматриваю свою жизнь как ряд экспериментов. | And I see my life as a series of experiments. |
Я рассматриваю три уровня Я протоуровень, основной и автобиографический. | Now there are three levels of self to consider the proto, the core and the autobiographical. |
Я рассматриваю три уровня Я протоуровень, основной и автобиографический. | Now there are three levels of self to consider the proto, the core and the autobiographical. |
Сейчас я как раз рассматриваю разные варианты... вот... | I'm just contemplating the many possibilities. |
Ведь я всегда рассматриваю музыку как вершину возможностей слуха. | Because I always view music as the pinnacle of hearing. |
Я рассматриваю этот процесс скорее как перспективный, чем кризисный. | I see this process as an opportunity rather than as a crisis. |
Скажите, вы не против, что я рассматриваю ваши картины? | Say, I hope you don't mind me looking at your picture? |
Я сначала проверить, если ячейки сетки, которую я рассматриваю это цель. | I first check if the grid cell I'm considering is the goal. |
Именно так я рассматриваю погоню администрации Буша за американским превосходством. | That is how I view the Bush administration's pursuit of American supremacy. |
В поиске ответа я рассматриваю большое изображение слева от заголовка. | Looking for answers, I scrutinize the large picture to the left of the headline. |
Я рассматриваю нынешний политический тупик как извинения от обоих партий. | I rather view the current political deadlock as the excuse by both sides of parties. |
Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом. | I'm a medical illustrator, and I come from a slightly different point of view. |
Я рассматриваю Вселенную как таковую, то есть как физический объект. | I mean the universe as such, that is as a physical body. |
Я рассматриваю подобную связь с властью в качестве источника, а не страха. | I consider it a resource, and not something to fear. |
Я рассматриваю этот Комитет как защитника моей страны и прав моего народа. | I look to this Committee as a protector of my country and of the rights of my people. |
Но я рассматриваю эти вещи как второстепенный компонент в реализации хэш таблицы. | But I view those as sort of a, a second order point in the implementation of a hash table. |
(М) Вы правы, я действительно рассматриваю картину по кругу, по часовой стрелке. | That's true, you're right, but I do kind of look at the painting in a kind of clockwise motion. |
В седьмой главе я рассматриваю следы, оставленные актом геноцида на родовой линии. | In chapter seven, I focus on the effects of a genocidal act on one bloodline. |
III. Руководящие указания для государств членов, рассматриваю | III. Guidelines for Member States considering the formulation of |
Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области. | I view Benoit Mandelbrot's work as one of the founding contributions to this kind of area. |
Я рассматриваю эти перепады, эти бумы инвестиций, как нечто имеющее структурные причины и последствия. | I see these powerful upswings as investment booms as having structural causes and effects. |
Мы будем использовать RSpec, который я рассматриваю как предметно ориентированный язык для написания тестов. | So it doesn't try to be general, and we've actually seen examples of them so far. |
Если честно, я не рассматриваю Grand Prix как что то, что полностью изменило мою жизнь. | A To be honest, I do not look at the Grand Price as something that changed my life completely . |
Я рассматриваю молодежный обмен как возможность узнать о различиях друг друга и научиться их уважать. | I regard youth exchange as a possibility of learning about, and of respecting, differences. |
В общем, наверное из за моих технических корней как предпринимателя, я всё рассматриваю с точки зрения платформ. | In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur, I look at things as platforms. |
Другими словами, Если я рассматриваю что то, например, компонент резистор или конденсатор, всё вокруг него, и я принимаю это за ноль. | OK, in other words, if I take a complete object, if I take an element like a resistor or a capacitor, the box around the entire element, OK, and I want to just deal with those systems in which this thing is zero. |
Причем я рассматриваю именно те стороны, которые интересны мне с профессиональной или любительской точек зрения архитектура, дизайн, урбанистика, история. | Except that I m looking at the city specifically from a professional perspective. I m interested in the architecture, the design, the urban life style, and the history. |
Letur это компиляция, выбранная порция музыки, которую я написал, а PBX я рассматриваю, как альбом, песни в нём были записаны в особом порядке. | Letur is a compilation, a selected portion of music I made that year while PBX was conceived as an album, the songs having been recorded in succession. |
В настоящее время я рассматриваю вопрос о том, каким образом можно было бы расширить сферу применения Фонда и его операции. | I am at present considering how the scope and operations of the Fund could be broadened. |
Мол, Вы пришли сюда, и я не смотрю на Вас как на журналиста, я просто рассматриваю Вас, как друга, и я рассказал Вам все вещи, что происходят. | Like, you came in here, and I didn't look at you as a journalist, I'm just looking as a friend, and I told you all the stuff, that was going on. |
В настоящее время я рассматриваю кандидатуры на должность Высокого представителя и намерен в скором времени представить Совету мое решение по этому вопросу. | I am presently considering candidates for the position of High Representative and intend to revert to the Council with my decision on this matter shortly. |
Однажды мне приснилось, что я иду по дому, сажусь за свой стол и рассматриваю фотографии чужих детей, которые стоят на моём столе. | And one night I had a nightmare that I was walking through my house, sat at my desk and saw photographs of someone else's children sitting on my desk. |
Так Израиль премии ужасно трудно, я рассматриваю возвращается жить в Иудее, то Израиль премии профессор Эль Аль капитан, гения нет таких вещей, | Israel Prize laureate terribly difficult, I am considering coming back to live in Macjme Yehuda..., then 'Israel Prize laureate Prof. El Al captain, a genius no such things, |
Я думаю, его читателями часто оказываются другие адвокаты, так как я часто рассматриваю различные юридические вопросы, например, закон о стратегических инвестициях, контролирующий инвестирование оборонной промышленности и других областей. | JH I think it's often other lawyers, given a lot of the legal issues that I've covered. For example, I wrote about the strategic sectors law, which regulates investment in the defense sector and elsewhere. |
Я рассматриваю эту годовщину как важную веху, которая должна быть отмечена не только празднованием, но и реализацией программ серьезного анализа, просветительной работы и коммуникации. | I regard the anniversary as a major milestone to be marked not only by celebration, but by programmes of serious reflection, education and communication. |
И как и предполагает вторая часть названия, я рассматриваю исламскую традицию и историю исламской мысли с точки зрения свободы индивидуума, и я попробовал выявить сильные стороны относящиеся к свободе индивидуума. | And as the subtitle suggests, I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought from the perspective of individual liberty, and I tried to find what are the strengths with regard to individual liberty. |
И как и предполагает вторая часть названия, я рассматриваю исламскую традицию и историю исламской мысли с точки зрения свободы индивидуума, и я попробовал выявить сильные стороны относящиеся к свободе индивидуума. | A Muslim Case for Liberty. And as the subtitle suggests, I looked at Islamic tradition and the history of Islamic thought from the perspective of individual liberty, and I tried to find what are the strengths with regard to individual liberty. |
Я рассматриваю вопрос о создании единой комнаты оценки оперативной ситуации для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по всему миру и во всех их аспектах. | I am considering an integrated situation room which would cover United Nations peace keeping world wide in all its aspects. |
Как я уже говорил, я вернулся к учебе, и я рассматриваю специализацию в изучении городской среды, а затем в городском планировании, чтобы взять все, чему я научился в онлайн сообществах, и постараться адаптировать это к физическим сообществам. | As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community. |
В настоящее время я рассматриваю варианты постановки Службы связи с неправительственными организациями на более прочную институциональную и финансовую основу, однако для выработки приемлемого решения потребуется определенное время. | I am currently looking into ways of putting the Non Governmental Liaison Service on a stronger institutional and financial footing, but it will take some time to arrive at an acceptable solution. |
Похожие Запросы : я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр - Я я ожидал - Я я глупый - Я я нужен - Я я читал - я понимаю, я