Перевод "я стремиться к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стремиться - перевод : стремиться - перевод : я стремиться к - перевод : стремиться - перевод : я стремиться к - перевод : стремиться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я думаю, что стремиться к этому безнадёжно. | I think it's a hopeless goal. |
Это будет стремиться к 0. | That is going to approach 0. |
К чему же нужно стремиться? | Where are we going toward? |
Мы должны стремиться к лучшему! | We gotta do better than that! |
Значит, есть к чему стремиться. | Well, that's something to look forward to. |
Я буду стремиться познать его. | I'm going to approach it head on. |
И нам стоит стремиться к первому. | And I think that the former is what we really need to strive for. |
Это выражение будет стремиться к 0. | This right here is going to approach 0. |
Почему Африке следует стремиться к демократии? | Why should Africa democratize? |
И нам стоит стремиться к первому. | And I think that the former is what we really need to strive for. Thank you very much. |
Вершина... К ней можно только стремиться. | Complete one will never be so in this profession. |
Поэтому я прошу вас стремиться к миру так же, как и они. | Therefore, please inherit their wish for peace. |
Это не так, дорогая. Я не должна была так стремиться к счастью. | That'd nondende, darling. |
А стране стоит стремиться именно к этому. | And that is where the country should aim to be. |
Может быть нам необходимо стремиться к скуке? | So should we embrace boredom? |
Именно к такому числу нам нужно стремиться. | That s the kind of number we need to shoot for in this day and age. |
Это цель, к которой мы должны стремиться. | That is the goal we have to aim for. |
d) стремиться к сокращению населения городов мегаполисов | (d) Aim to reduce the number of people residing in mega cities |
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. | High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed. |
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. | It is a universal good that all must seek. |
Теперь о целях. К чему же нужно стремиться? | Now what about goals? Where are we going toward? |
Глобализация побуждает нас стремиться к проведению этих реформ. | Globalization compels us to seek these reforms. |
Комитет будет стремиться к дальнейшему укреплению такого сотрудничества. | The Committee will seek further reinforcement of this cooperation. |
Сегодня крайне важно стремиться к скорейшему их осуществлению. | Now it is important to seek rapid implementation. |
Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. | We shall continue striving to broaden this coalition. |
Важно стремиться к принятию решений по обеим категориям. | It is important to pursue action on both. |
Один из них стремиться к самосовершенству в жизни. | One of him strives for the nobilities of life. |
Мне требовался якорь, образ, зацепка, чтобы упорно стремиться к тому, чего я хотела достичь. | I needed an anchor, an image, a peg to peg this process on, so that I could go from there. |
Я хочу, чтобы когда война закончится, я смог вновь стремиться к своим мечтам . 22 января 2016 года. | I wish that when the war is over, I can return to pursue my dreams. 22 January, 2016. |
Числитель будет стремиться к бесконечности так, как x стремится к бесконечности. | That the numerator approaches infinity as x approaches infinity. |
Под определением не вносящего раскола я подразумеваю, что мы должны стремиться к консенсусу, избегая голосования. | By non divisive , I mean that we will have to be consensus led, avoiding a vote. |
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации. | Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization. |
И мы никогда не перестанем стремиться к подлинному миру. | They are the focus of evil in the modern world... |
Необходимо стремиться к эффективному производству, распределению и использованию энергии. | Many small island developing States were unable to adopt energy efficient practices for lack of appropriate policies and information, and most needed energy audits. |
Мы должны стремиться к созданию универсальной культуры прав человека. | We must endeavour to forge a universal culture of human rights. |
Следует стремиться к обеспечению большей взаимодополняемости документов по странам. | Greater complementarity of country documents should be pursued. |
Мы и впредь будем стремиться к достижению этих целей. | We will continue to strive to achieve these objectives. |
Вот та мечта, к осуществлению которой мы должны стремиться. | This is the dream that we should work on and realize. |
Все государства должны стремиться к должной организации своей обороны. | All States must endeavour to ensure the proper organization of their defence. |
Это такое искупление, к которому мы все можем стремиться. | This is a redemption we can all aspire to. |
Однако, не следует стремиться и к чрезмерному росту ботвы. | However, no advantage is gained by producing extra luxuriant leaf growth. |
ЕС будет стремиться к улучшению координации и исследовать возможности | Through BOMCA, the eu will seek a multilateral and regional approach. |
Необходимо стремиться не к углублению различий, а к укреплению единства членов Совета. | What is needed is not greater division but more homogeneity among the members of the Council. |
Я веду к тому, что для европейских лидеров уже не достаточно просто стремиться к успеху в текущей волне расширения. | The conclusion I draw, is that it is no longer enough for Europe's leaders to seek to make a success of the current wave of enlargement. |
Они должны стремиться к разработке стандартов, подходящих для контролируемых фирм. | Rather, they should strive to develop standards appropriate for controlled firms. |
Похожие Запросы : стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - я стремиться