Translation of "absolved" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

History has abundantly absolved him.
История с избытком оправдала его.
He was absolved of his sin.
Он был освобожден от своего греха.
Colombian biologist finally absolved of copyright infringement charges
С колумбийского биолога наконец то сняты обвинения в нарушении авторских прав
These are absolved of what they say about them .
Такие хорошие мужчины и женщины непричастны к тому, что они ложно обвиняющие говорят (о них).
But if they disobey you, say, I am absolved of what you do.
Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) не примут твой призыв к Единобожию , то скажи Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете к многобожию и заблуждению !
They said if you can confess and be absolved, shouldn't you cheat more?
Мы говорим если вы исповедались и вам отпустили грехи, то не стоит разве больше обманывать?
However, the court absolved her of responsibility in connection with her reconciliation with the aggrieved father.
Однако суд освободил ее от ответственности в связи с примирением с пострадавшим отцом.
Five members of the original group were absolved of all charges and released on July 8, 2015.
С пяти членов изначальной группы были сняты все обвинения 8 июля 2015 года , тогда же они вышли на свободу.
Then he said that the CIA had cleared his speech, as if that absolved him of all responsibility.
Затем он сказал, что ЦРУ одобрило его речь, как если бы это освобождало его от всей ответственности.
And if former Serbian President Slobodan Milosevic were alive, he would be absolved of the charge of genocide.
И если бы бывший президент Сербии Слободан Милошевич был жив, он был бы оправдан по обвинению в геноциде.
At the very least, he cannot be absolved from his government s failure to provide Bhutto with adequate security.
По крайней мере, ему нельзя прощать неспособность его правительства предоставить Бхутто адекватную охрану.
However, Finance Minister Ishaq Dar absolved himself of the responsibility and called the petrol shortage a conspiracy against the government.
Как бы то ни было, Министр финансов Исхак Дар освободил себя от ответственности и назвал нехватку топлива заговором против правительства.
It contains no provision for States to be absolved of their obligations under the Charter in situations of public danger.
В Африканской хартии нет положения об освобождении государств от их обязательств в соответствии с Хартией в случае общественной опасности.
Those committing breaches would be absolved from responsibility if they could show proof of prior written instructions from their superiors.
Лица, совершившие нарушение, освобождались бы от ответственности в том случае, если бы они смогли представить доказательства ранее данных им их начальниками письменных инструкций.
Say, Should I have fabricated it, then my guilt will be upon me, and I am absolved of your guilty conduct.
Коран ! Скажи (о, Мухаммад) Если я измыслил его Коран , то на мне (одном будет засчитан этот) мой (великий) грех, (а если же я правдив, то тогда вы будете засчитаны неверующими) и я свободен от того, в чем вы грешите от вашего неверия и беззакония .
In the midst of incredible poverty and loss, people who had nothing absolved a man who had taken everything from them.
В пучине неописуемой бедности и лишений я увидел людей, которым нечем было оправдать человека, который лишил их всего.
The hypocrites are like Satan when he tells man to disbelieve, but when he disbelieves, he says, I am absolved of you.
(В своем побуждении иудеев к сражению и обещанию помощи) они лицемеры подобны сатане вот он сказал человеку Стань неверным! А когда тот человек стал неверным, он сатана сказал Поистине, я отрекаюсь от тебя.
As noted above, a minor who commits a lesser offence for the first time may be absolved from criminal liability by the court.
Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой тяжести, как отмечалось, может быть освобожден судом от уголовной ответственности.
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our duty to obey you.
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
In response, the TecavüzAKlandı hashtag (lit. rape is absolved ) trended on Twitter as children's rights activists led a storm of criticism against the embattled minister.
В ответ хэштег TecavüzAKlandı (дословно насилие оправдано ) был выведен в тренды в Twitter, так как активисты по борьбе за права детей обрушили шквал критики против оказавшегося в сложной ситуации министра.
If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.
А если бы обладатели писания уверовали и были богобоязненны, Мы очистили бы с них их скверные деяния и ввели бы их в сады благодати.
If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.
Если бы люди Писания уверовали и устрашились, то Мы простили бы им злодеяния и ввели бы их в Сады блаженства.
If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.
Если бы обладатели Писания иудеи и христиане уверовали в ислам и посланника ислама и воздержались от грехов, упомянутых Нами, Мы бы очистили их от скверных деяний и ввели бы их в сады рая, где они будут пользоваться всеми его благами.
If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.
А если бы люди Писания уверовали и были богобоязненны, Мы простили бы им мерзкие деяния и ввели бы их в благодатные сады.
If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.
О, если б только люди Книги уверовали (в Бога) И страхом преисполнились пред Ним, Мы б их очистили от зла, Ввели бы их в Сады утех и благодати.
If the people of the Book had believed and feared, We would surely have absolved them of their sins, and admitted them to gardens of delight.
Если бы знающие Писание уверовали и сделались богобоязливыми Мы очистили бы их от грехов их и ввели бы их в сады утех.
The present case does not show any special circumstances which might have absolved the authors from the requirement of exhausting the domestic remedies at their disposal.
Настоящее дело не сопряжено с какими либо особыми обстоятельствами, которые могли бы освободить авторов от выполнения требования об исчерпании имеющихся в их распоряжении внутренних средств правовой защиты.
Therefore, counsel concludes, it is the State party apos s inability or unwillingness to provide legal aid for such motions which absolved Mr. Smith from pursuing constitutional remedies.
Поэтому, делает вывод адвокат, именно неспособность или нежелание государства участника предоставить правовую помощь для подачи таких ходатайств лишают г на Смита возможности прибегнуть к конституционным средствам правовой защиты.
In fact, the charges of lying concern only Blair, for Bush has (so far) been absolved of all possible sins in view of the apparent success of the Iraq campaign.
Фактически, оно относится только к британскому премьер министру, поскольку президенту США (пока что) были отпущены все возможные грехи ввиду явного успеха иракской кампании.
It lays down the basic principles governing the criminal liability of teenagers, the circumstances in which teenagers may be absolved from liability and the penalties which they may be subjected.
В ней установлены основания уголовной ответственности подростков, условия освобождения их от ответственности и меры наказания, применяемые к ним.
Those regimes in the region that sponsor or tolerate terrorist activity are not absolved of their legal obligations to fight terrorism, as part of the global campaign against international terrorism.
Ведь никто не освобождал те режимы в регионе, которые спонсируют террористическую деятельность или терпимо относятся к ней, от их обязанности по международному праву вести борьбу с терроризмом в рамках глобальной кампании противодействия международному терроризму.
On 12 April 1261, shortly before his death, Alexander issued a papal bull for King Henry that absolved him of oaths taken in the Provisions of Oxford, which was instrumental in the War.
12 апреля 1261 года, незадолго до своей смерти, Александр издал папскую буллу для короля Генриха, освободившую его от клятвы соблюдать Оксфордские провизии, что сыграло важную роль в войне .
A juvenile first time offender guilty of a minor offence may be absolved of criminal liability if it is considered that the ends of correction may be served by compulsory re education measures.
Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой тяжести, может быть освобожден от уголовной ответственности, если будет признано, что его исправление может быть достигнуто путем применения принудительных мер воспитательного характера.
Having absolved Serbia from the principal crime, the ICJ offered a sort of consolation prize to Bosnia, affirming that the killings in Srebrenica had the character of genocide a conclusion already reached by the ICTY.
Оправдав Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии утешительный приз , подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии.
In such instances, criminal proceedings may not be instituted, proceedings already under way will be dropped, the minor will be absolved from criminal liability and compulsory re education measures will be applied (Criminal Code, arts.
В этих случаях уголовное дело может не возбуждаться, а возбужденное прекращается, несовершеннолетний освобождается от уголовной ответственности и к нему применяются меры воспитательного характера (ст.ст.
After a pause to assess Henry IV's sincerity, Clement VIII braved Spanish displeasure, and in the autumn of 1595 he solemnly absolved Henry IV, thus putting an end to the thirty years' religious war in France.
После паузы, сделанной, чтобы оценить искренность Генриха IV, Климент VIII, невзирая на испанские протесты, осенью 1595 года торжественно благословил Генриха IV, положив тем самым конец тридцатилетней религиозной войне во Франции.
While States parties to the statute would have a special responsibility to cooperate with the court, States non parties were not absolved from rendering any form of assistance that would ensure that the law was upheld.
Если на все государства участники статута возложена конкретная обязанность сотрудничать с трибуналом, то государства, не являющиеся его участниками, должны также оказывать необходимую помощь с целью обеспечить применение норм права.
In such instances, criminal proceedings may not be instituted, proceedings already under way will be dropped, the minor will be absolved from criminal liability and compulsory re education measures will be applied (Criminal Code, arts. 88 and 89).
В этих случаях уголовное дело может не возбуждаться, а возбужденное прекращается, несовершеннолетний освобождается от уголовной ответственности и к нему применяются принудительные меры воспитательного характера (статьи 88 и 89 УК Туркменистана).
From the start of the campaign, Lula showed strength, especially after the right's favored candidate, Roseana Sarney, crashed and burned when federal police and prosecutors discovered a load of cash in her husband's office. Mr. and Mrs. Sarney were eventually absolved of all charges, but not soon enough to save her candidacy.
1010010010001

 

Related searches : Absolved From - Has Been Absolved - To Be Absolved