Translation of "adorned with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

By the heaven adorned with big stars.
(Я, Аллах) клянусь небом обладателем башен больших звезд ,
By the heaven adorned with big stars.
Клянусь небом обладателем башен,
By the heaven adorned with big stars.
Имеются в виду пояса неба, по которым движутся Солнце, Луна и планеты. Все они находятся в совершенном, строго упорядоченном движении, которое является свидетельством всемогущества и милосердия Аллаха и необъятности Его знания и мудрости.
By the heaven adorned with big stars.
Клянусь небом с созвездиями Зодиака!
By the heaven adorned with big stars.
Клянусь небом, обладателем созвездий Зодиака
By the heaven adorned with big stars.
В знак неба, обладателя зодиакальных знаков,
By the heaven adorned with big stars.
Клянусь небом, украшенным созвездиями зодиака,
And they will be adorned with bracelets of silver.
Как мужчины, так и женщины в Раю будут носить браслеты. Таково обещание Аллаха, и обещание это истинно, ибо речь Господа миров самая правдивая.
In the crowd, a baby adorned with silver medals.
Среди других мы замечаем мальчика, богато украшенного серебрянными медальками и амулетами
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Поистине, Мы украсили ближайшее небо Вселенную красотой звезд
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения.
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,
We have adorned the lowest heaven with lamps, and guarded them.
И разукрасили Мы ближайшее небо Вселенную светильниками звездами и для охраны (от шайтанов, которые украдкой подслушивают речь Аллаха в небесах).
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Поистине, Мы украсили ближайшее небо Вселенную красотой звезд
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения.
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Поистине, Мы украсили ближайшее небо Вселенную красотой звезд
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения.
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Поистине, Мы украсили ближайшее небо Вселенную красотой звезд
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами)
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения.
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,
And We adorned the lower heaven with lamps, and firmly secured it.
И разукрасили Мы ближайшее небо Вселенную светильниками звездами и для охраны (от шайтанов, которые украдкой подслушивают речь Аллаха в небесах).
And We adorned the lower heaven with lamps, and firmly secured it.
Мы украсили нижнее небо светильниками и оберегаем его (или для оберегания его).
And We adorned the lower heaven with lamps, and firmly secured it.
Аллах украсил ближайшее небо яркими звёздами, словно светильниками, в руководство людям и для охраны от шайтанов, чтобы они не могли слышать вести об обитателях вышних небес.
And We adorned the lower heaven with lamps, and firmly secured it.
Мы украсили нижнее небо светильниками для охранения.
And We adorned the lower heaven with lamps, and firmly secured it.
Низшее небо Мы украсили светилами, и для того, чтобы ими охранять их.
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets
Поистине, Мы украсили ближайшее небо Вселенную красотой звезд
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets
Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд

 

Related searches : Richly Adorned - Adorned(p) - Beautifully Adorned - Is Adorned - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With - Interactions With - Also With - Created With