Translation of "already stated" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And we're just trying to walk in those rights that have already been stated, that we've already agreed upon.
Мы всего лишь пытаемся жить по законам, которые уже написаны, и которые уже были всеми признаны.
There are, as already stated, three classes of men Pashu, Vira and Divya.
Уже отмечалось, что существует три класса людей пашу, вира и дивья.
This, in fact, is already covered by the present Cooperation Agreement between the two organizations, as has already been stated.
Как уже указывалось, этот вопрос фактически уже охвачен нынешним Соглашением о сотрудничестве между двумя организациями. Тем не менее
I have already stated that the Linas Marcoussis Agreement was not a good agreement.
Я отметил, что Соглашение Лина Маркуси является плохим соглашением.
As we have already stated, we fully endorse the creation of a peacebuilding commission.
Как мы уже заявляли, мы полностью поддерживаем создание комиссии по миростроительству.
That requirement, it was stated, was already being complied with at the bilateral level.
Указывалось, что это требование уже соблюдается на двустороннем уровне.
We have already stated that economic frustration is at the root of these events.
Как мы уже отмечали, в основе этих событий лежат экономические трудности.
She stated that the organizations had agreed to use common nomenclature to describe already existing measures.
Она заявила, что организации согласились использовать общую терминологию для описания уже действующих мер.
A number of countries stated in their reports that they had already formulated comprehensive implementation strategies.
Ряд стран заявили в своих докладах, что они уже разработали всеобъемлющие стратегии осуществления.
This delay upset fans since the developer had stated that the Wii U version was already finished.
Задержка вызвала негодование фанатов, так как разработчики заявили, что версия для Wii U уже готова.
The Governing Council of UNDP and the Fifth Committee had already stated what was expected of OPS.
Совет управляющих ПРООН и Пятый Комитет уже заявляли о том, что они ожидают от УОП.
The Timorese Coordination Committee of Diplomatic Front has already stated its willingness to meet with Minister Alatas.
Тиморский Координационный комитет дипломатического фронта уже заявлял о своей готовности встретиться с министром Алатасом.
Indeed, China s rulers have already stated that the new exchange rate system will aim at maintaining currency stability.
Действительно, китайские лидеры уже заявили, что целью новой системы обменного курса будет поддержание стабильности валютного курса.
Rolls Royce had already stated that the Wraith will be the most powerful Rolls Royce motor car to date.
Вместе с тем, новый автомобиль имеет пропорции и линии, характерные для классических автомобилей Rolls Royce.
Relativity stated that they had already covered all costs with international pre sales deals and a deal with Netflix.
Relativity говорит, что они уже покрыли все расходы международной предпродажей и сделкой с Netflix.
The DPRK has already repeatedly stated its resolute rejection of the resolution and still remains invariable in its position.
КНДР уже неоднократно заявляла о своем решительном неприятии этой резолюции и остается верна своей позиции.
The administration acknowledged this need and stated that the Fund Programme Management Branch was already looking into the matter.
Администрация согласилась с такой постановкой вопроса и заявила, что Сектор управления программами Фонда уже занимается этим.
As it has already been stated, certain collective farms have taken initiatives in an effort to improve their performances.
Как уже отмечалось, некоторые колхозы проявили инициативу в попытке улучшить свое производство.
The police ballistics expert has already stated... that it came from the gun found on the person of John Waldron.
ѕолицейский баллистический эксперт уже за вил, что она была выпущена из оружи , которое нашли у ƒжона олдрона.
quot As I have already stated, the events in Cyprus do not constitute an internal matter of the Greeks of Cyprus.
quot Как я уже указывал, события на Кипре не являются внутренним делом киприотов греков.
Mahsa stated
Махса заявила
It stated
Комментарий гласит
China stated
Китай сообщил следующее
It stated
В ней говорится
She stated
Она сказала следующее
We have already stated that the Revolutionary Court has been abolished and its areas of jurisdiction returned to the ordinary criminal courts.
Мы уже заявляли, что Революционный суд был упразднен и что сфера его юрисдикции вновь отошла к обычным уголовным судам.
As already stated in this report, discussions regarding the issue of discrimination on the basis of tribes have often prevailed in the country.
Как уже отмечалось в настоящем докладе, обсуждениям проблемы дискриминации по племенному признаку в стране уделяется большое внимание.
41. The South African Institute of Race Relations stated that detention without trial had already been used during 1993 against dozens of people.
41. Южно африканский институт по расовым отношениям заявил, что задержание без суда уже использовалось в 1993 году в отношении десятков людей.
Expressing its agreement, the Administration stated that it had already closely associated payroll staff in the design of other parts of the system.
Согласившись с этим, администрация сообщила, что она уже активно привлекает сотрудников, занимающихся вопросами заработной платы, к разработке других компонентов Системы.
The development of sport, as was already stated so eloquently here by Ambassador Young, means a genuine preparation for dialogue among human beings.
Развитие спорта, как об этом уже столь красноречиво говорил здесь посол Янг, означает подлинную подготовку к диалогу между людьми.
SAM OREZ stated
SAM OREZ заключил
He stated that
Он заявил, что
He stated that
Он заявляет, что
The Presidents stated
Президенты заявили
As he stated,
Он заявил
He stated that
Он заявил, что
He stated that
В докладе сказано
He stated that
Он заявил, что
Albert Einstein stated
Альберт Эйнштейн утверждал
The intention not to accept appeals in such cases has already been stated, at least in the case of the Supreme Court of Justice
В частности, имеются сведения о попытках Верховного суда Соединенных Штатов отказывать в принятии апелляций в подобных случаях.
Already in his letter of 26 October 1989 addressed to the author apos s counsel, the Minister of Justice of Canada stated as follows
Еще в своем письме от 26 октября 1989 года, адресованном адвокату автора, министр юстиции Канады отметил следующее
The same notice also stated that the band had already written some songs for a new album and would start recording sometime later in 2007.
Кроме того, сообщалось, что группа начала записывать новый альбом и планирует отправиться в студию в конце 2007 года.
743. In reply, the expert stated that, in assisting traumatized women, the Government could not go much beyond the measures already described in her presentation.
743. В ответ эксперт заявила, что в рамках оказания помощи получившим травму женщинам правительство не может значительно выходить за рамки мер, уже изложенных в ее представлении.
He has also stated
Еще он утверждает
The president recently stated
Недавно он сделал следующее заявление

 

Related searches : As Already Stated - We Already Stated - Stated Herein - Stated Differently - Stated Objectives - You Stated - Not Stated - Above Stated - Was Stated - Stated Preference - Otherwise Stated - Unless Stated