Перевод "уже говорилось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже говорилось - перевод : уже - перевод : уже - перевод : уже - перевод : говорилось - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как уже говорилось, это всё детские истории. | As we say, it's a nancy story. |
Как уже говорилось, сейчас такого плана нет. | At the beginning, there were just five. |
Много уже говорилось о необходимости улучшения системы раннего предупреждения. | Much has been said about the need for an enhanced early warning capacity. |
Как уже говорилось, это всё детские истории. Забудьте о них. | As we say, it's a nancy story. Forget it. |
Как уже говорилось, в Objective C классы сами являются объектами. | The earliest work on Objective C traces back to around that time. |
Как уже говорилось, данные, представляемые в ННЦН, часто являются вторичными. | Analyses of trends in the wider context |
Как уже говорилось, база данных ТРЕЙНС не содержит адвалорных эквивалентов НТБ. | As mentioned previously, the TRAINS database does not contain AVEs of NTBs. |
О соответствующих расовых и гендерных проблемах уже говорилось в настоящем докладе. | The attendant racial and gender problems are documented earlier in the report. |
Там говорилось... | It said... |
Как уже часто говорилось, те, кто игнорирует уроки истории, будут вынуждены их повторить. | As has often been said, those who ignore the lessons of history are doomed to repeat it. |
О существенных результатах, достигнутых в Вене, уже говорилось во введении к настоящему докладу. | Reference has already been made to the substantive results achieved at Vienna in the introduction to the present report. |
Уже говорилось, что он мог бы стать кандидатом от республиканцев и не в шутку. | It was no longer laughable to say that he could be the Republican nominee. |
Как уже говорилось, мексиканские мужчины считают, что имеют право судить о женщине по внешности. | As we have already said, Mexican men believe that we have the right to judge a woman by her appearance. |
Как уже говорилось ранее, национальная ответственность играет важную роль в деле поощрения прав человека. | As mentioned above, national ownership plays an important role in the promotion of human rights. |
Выше уже говорилось о резервных соглашениях, заключенных с отдельными поставщиками одеял и кухонной утвари. | Previously note was made of the stand by arrangements concluded with selected suppliers of blankets and cooking sets. |
В заявлении говорилось | The statement said |
В них говорилось | And the teachers would write, saying, |
К концу 80 х годов уже говорилось о существовании более чем 50 000 ядерных боеголовок. | By the end of the 1980s there was already talk of the existence of more than 50,000 nuclear warheads. |
Возраст океанов и тектонические плиты дают рождение новому феномену, о котором уже говорилось на конференции. | The age of the ocean, the tectonic plates, gives rise to a totally new phenomenon that we have heard about in this conference. |
В этой статье говорилось | The article in question read |
В письме говорилось, что | The letter said, |
Там говорилось обо мне. | It told me about myself. |
Между тем, как уже говорилось в ходе этой открытой дискуссии, финансовая поддержка по прежнему предоставляется неоперативно. | Meanwhile, as we have heard during this open debate, financial contributions are still lagging. |
Помимо этого, уже говорилось, что начальник обязан сообщать об уголовно наказуемом деянии (статья 245 Уголовного кодекса). | (d) Managers, holders of supervisory posts and employees of public corporations nationalized by means of government capital or with a majority share of government capital and public utility concessionaires are regarded as officials under criminal law. |
И, как уже говорилось, что конечно преувеличено, именно поэтому меня называют крестным отцом современного уличного скейтбординга. | So, as she mentioned, that is overstated for sure, but that's why they called me the godfather of modern street skating. |
То, о чем здесь говорилось вчера и сегодня, моя делегация уже слышала на протяжении последних десяти лет. | What has been said yesterday and today is the same thing that my delegation has been hearing for the past ten years. |
Выше уже говорилось, что учебная подготовка по вопросам конфискации имущества и доходов, полученных от преступной деятельности, проводится. | As indicated above, training has been received in the areas of asset forfeiture and proceeds from crime. |
В этих письмах говорилось следующее | The letter, handed out last week, said |
В официальном сообщении ЛАУ говорилось | In an official statement, LAU mourned Khatib |
О чём говорилось в записке? | What did the note say? |
В резолюции говорилось Л. Троцкий. | in the hands of the state. |
В ноте правительства Колумбии говорилось | The note reads as follows |
В заявлении говорилось далее следующее | The statement continued |
В письме, в частности, говорилось | The letter particularly stated |
В нем также говорилось, что | It also said, |
В нем говорилось таким образом | It read in this fashion |
В одном из них говорилось | One was just a little verse that said, |
Говорилось, что обо мне думают. | It told me good. |
Ну, что говорилось в письме? | So? What did the letter say? |
Об этом говорилось на суде. | That came out in the trial. |
Как уже говорилось в пояснительном докладе правительства парламенту, эта поправка отражает особенно серьезную и губительную природу таких деяний. | As stated in the government s explanatory report to the Parliament, the amendment reflects the especially serious and reprehensible nature of these acts. |
В этой связи мы испытываем тревогу, главным образом, как уже говорилось ранее, относительно эффективности координации и доставки помощи. | Our main concern in this regard is, as has been said before, the effectiveness of coordination and delivery of assistance. |
Как уже говорилось выше, и другие главы, подлежащие периодическому рассмотрению КУР, в значительной мере связаны с изменением климата. | As noted above, other chapters subject to rotating review by the CSD have significant relevance to climate change. |
Говорилось также и о параллельных структурах. | Parallel structures were also mentioned. |
О проблемах говорилось во вводном разделе. | The constraints were noted in the introductory section. |
Похожие Запросы : говорилось - говорилось ранее - Как говорилось - уже - уже запланировано