Перевод "говорилось ранее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ранее - перевод : Ранее - перевод : ранее - перевод : говорилось - перевод : говорилось - перевод : говорилось ранее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как говорилось ранее, в настоящее время положения семейного права пересматриваются. | The Family Law is presently under review as stated previously. |
АДГ, как говорилось ранее, действует на почки и гладкие мышцы. | ADH is gonna act on, like I said before, the kidney and smooth muscle. |
В прошлом году и ранее нам, разумеется, говорилось то же самое. | Of course, last year and the years before we were told the same. |
В случае кремации все токсины, о которых говорилось ранее, выбрасываются в атмосферу. | If you're cremated, all those toxins I mentioned are released into the atmosphere. |
Как уже говорилось ранее, национальная ответственность играет важную роль в деле поощрения прав человека. | As mentioned above, national ownership plays an important role in the promotion of human rights. |
Учитывая то, что говорилось ранее о повышении эффективности нашей работы, я призываю делегатов соблюдать временные рамки. | In the light of what was said earlier about making our procedures as efficient as possible, I would urge Members to respect the hour given. |
42. Ряд задач, о которых говорилось ранее, мог бы быть поручен Верховному комиссару по правам человека. | 42. Some of the tasks just mentioned might be entrusted to the High Commissioner for Human Rights. |
Одним из средств, с помощью которых осуществлялись соответствующие инициативы, является инициатива Бато Пеле , о которой говорилось ранее. | One of the vehicles under which related initiatives have taken place, is the Batho Pele Initiative referred to earlier. |
Там говорилось... | It said... |
Ранее говорилось что актер Марк Уолберг покинул проект после того как режиссер Дэвид О. Расселл отказался снимать фильм. | And then you know you have to do what a movie does best, as well ... build on what's cool about the game and then make it into a movie. |
Многие соответствующие мероприятия проводились в рамках НПД, Национальной конференции по расизму и других процессов, о которых говорилось ранее. | Many of the relevant activities have taken place under the NAP, National Conference on Racism and the other processes referred to earlier. |
В этой связи мы испытываем тревогу, главным образом, как уже говорилось ранее, относительно эффективности координации и доставки помощи. | Our main concern in this regard is, as has been said before, the effectiveness of coordination and delivery of assistance. |
В заявлении говорилось | The statement said |
В них говорилось | And the teachers would write, saying, |
Как уже говорилось ранее, Уголовный кодекс Турции не разграничивает меры наказания за преступления в защиту чести и преступления, связанные с обычаями. | As she had indicated earlier, the Turkish Penal Code did not differentiate between the penalties for honour and custom killings. |
Национальная стратегия для обеспечения гендерного равенства на гражданской службе основана на всех внутренних законах, касающихся гендерного равенства, о чем ранее говорилось. | The national strategy to achieve gender equality in the public service was based on all the domestic legislation governing gender equality, to which reference had already been made. |
В этой статье говорилось | The article in question read |
В письме говорилось, что | The letter said, |
Там говорилось обо мне. | It told me about myself. |
Еще одно дело, которое мы хотели бы отметить и о котором ранее говорилось, это арест в моей стране г на Милана Лукича. | The other case that we wish to underline, and which has been mentioned here, is that of the arrest in my country of Mr. Milan Lukić. |
Несмотря на некоторые различия в показателях между провинциями, наиболее заметное увеличение было отмечено, как об этом уже говорилось ранее, в провинции Тафеа. | While there are some provincial variations TAFEA has seen the most increase as previously mentioned. |
Комиссия по установлению истины и примирению, о которой говорилось ранее в настоящем докладе, внесла значительный вклад в установление некоторого взаимопонимания между расами. | The Truth and Reconciliation Process The Truth and Reconciliation Commission, which has been referred to earlier in this report, has contributed significantly towards building some understanding across racial lines. |
В этих письмах говорилось следующее | The letter, handed out last week, said |
В официальном сообщении ЛАУ говорилось | In an official statement, LAU mourned Khatib |
О чём говорилось в записке? | What did the note say? |
В резолюции говорилось Л. Троцкий. | in the hands of the state. |
В ноте правительства Колумбии говорилось | The note reads as follows |
В заявлении говорилось далее следующее | The statement continued |
В письме, в частности, говорилось | The letter particularly stated |
В нем также говорилось, что | It also said, |
В нем говорилось таким образом | It read in this fashion |
В одном из них говорилось | One was just a little verse that said, |
Говорилось, что обо мне думают. | It told me good. |
Ну, что говорилось в письме? | So? What did the letter say? |
Об этом говорилось на суде. | That came out in the trial. |
Как говорилось ранее, эти предложения и рекомендации, вынесенные Рабочей группой по ускорению рассмотрения апелляций, были единогласно приняты судьями Трибунала и претворены в жизнь. | As stated previously, these proposals and recommendations by the Working Group on Speeding up Appeals were unanimously adopted by the Judges of the Tribunal and have been implemented. |
45. Как говорилось ранее в данном разделе, использование космического пространства приобретает все более важное значение как для военной, так и для гражданской деятельности. | 45. Outer space continues to assume a growing importance both for military and civilian activities, as discussed earlier in the section. |
Как говорилось ранее, CorelDRAW это программа для создания и редактирования векторной графики которая использует линии и заливки вместе с возможностью импорта цифровых изображений. | I said previously, CorelDRAW is a vector based program that uses lines amp fills with the advantage of being able to import digital images. |
Эта проблема решается за счет осуществления самых разных инициатив, в том числе инициатив, связанных с реализацией положений Закона о школах, о котором говорилось ранее. | Re education of service providers and public education under the Promotion of Equality Act also provides space for addressing this challenge. |
Говорилось также и о параллельных структурах. | Parallel structures were also mentioned. |
О проблемах говорилось во вводном разделе. | The constraints were noted in the introductory section. |
В частности, в нем говорилось, что | Specifically, it stated that |
В объявлении говорилось помощь в путешествиях. | The job posting said helping out journeys. |
Чтото говорилось о девушке без пары? | What about that extra girl? |
Наконец, Комитет напоминает о том, что он ранее уже рассматривал сообщения в соответствии со статьей 14, в которых не говорилось о предполагаемом нарушении статьи 5r. | Finally, the Committee recalls that it has previously examined communications under article 14 in which no violation of article 5 has been alleged.r |
Похожие Запросы : уже говорилось - Как говорилось - ранее работавший - ранее называвшийся - ранее сообщалось, - не ранее - ранее неизвестные - ранее приобретенных - ранее использовавшихся