Translation of "stated earlier" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges.
Как отмечалось выше, судьи Верховного суда назначаются президентом.
As stated earlier there is no legislation prohibiting discrimination against women.
Как отмечалось выше, законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, отсутствует.
In that connection Ukraine supported the position stated earlier by Bulgaria.
Украина поддерживает позицию Болгарии по этому вопросу.
As I stated earlier, we live in a world of rapid change.
Как я отмечал ранее, мы живем в мире, характеризующемся стремительными переменами.
As stated earlier, the participation of rates of women in the labour force are increasing.
Как ранее отмечалось, доля женщин в составе рабочей силы продолжает расти.
However, reliable sources stated that, at an earlier stage, this had indeed been the practice.
Однако, судя по сообщениям из надежных источников, на более раннем этапе такая практика действительно имела место.
The owner of the vehicle later stated that her car had been stolen some time earlier.
Позже владелица автомобиля сообщила, что ее машина была украдена за некоторое время до этого.
A month earlier, police stated that there was no such force. (Jerusalem Post, 12 July 1993)
За месяц до этого полиция заявила, что таких сил не существует. ( quot Джерузалем пост quot , 12 июля 1993 года)
Jordan later stated that the murder of his father earlier in the year also shaped his decision.
Позже Майкл заявил, что убийство его отца в этом году лишь подтолкнуло к этому решению.
As stated earlier, the international community must confront the grave threat posed by terrorism comprehensively and decisively.
Как отмечалось ранее, международное сообщество должно всемерно и решительно противостоять серьезной угрозе, которую представляет собой терроризм.
As stated earlier Section 294 of the Pakistan Penal Code is supposed to provide a degree of cover.
Ранее отмечалось, что раздел 294 Уголовного кодекса Пакистана, как предполагается, предоставляет в этом отношении определенную защиту.
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier.
Как я указывал в моих предыдущих докладах Совету, такого рода усилия необходимо было предпринять гораздо раньше.
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans.
Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития.
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans.
Как указывалось выше, в соответствии с планом передачи полномочий, окружные органы самоуправления имеют право определять свой бюджет и осуществлять планы развития.
As stated earlier the Ministry of Women Development is in the process of rectifying the shortcomings in data collection.
Как указывалось выше, Министерство по улучшению положения женщин ведет работу по устранению недостатков в системе сбора данных.
Canada s top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians complicit in climate change should be thrown in jail.
Главный канадский защитник окружающей среды Дэвид Сузуки заявил в начале этого года, что политиков, замешанных в изменении климата , нужно бросить в тюрьму.
II mentionedmentioned earlier,earlier,
Европейская Палата аудиторов, предпринимая инициативы.
As stated earlier, the voluntary contributions received have never been adequate to meet the costs to the United Nations of UNFICYP.
31. Как указывалось ранее, объем получаемых добровольных взносов никогда не был достаточен для покрытия расходов Организации Объединенных Наций по содержанию ВСООНК.
But earlier that month the group stated that they have a scheduling conflict and discussed postponing the hearing by 90 days.
Ранее в этом месяце группа объявила, что не сможет появиться в суде и предложила перенести слушания на 90 дней.
As stated earlier, opinion on the Hudood and the Qisas and Diyat laws (see below) is divided and is strongly held.
ниже) разделились и придерживающиеся их стороны занимают непримиримые позиции.
As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation.
Как отмечалось ранее, Комиссия может проводить расследование таких нарушений и в случае их подтверждения рекомендовать соответствующим органам меры по исправлению ситуации.
As stated earlier, the Political Constitution and the LFT prohibit discrimination on any grounds whatsoever consequently there are in principle no exclusions.
В соответствии с Политической конституцией и ФЗТ запрещается дискриминация по любым признакам, что в принципе не предполагает никаких исключений.
It gets dark earlier and earlier.
Темнеет всё раньше и раньше.
Earlier, the former governor of Odessa Oblast, Mikheil Saakashvili, stated that his signature on the application form for Ukrainian citizenship had been forged.
Ранее бывший губернатор Одесской области Михаил Саакашвили заявил, что его подпись на анкете для получения гражданства Украины была подделана.
Earlier, American officials stated that Russia was increasing its military presence in Syria, and expressed concern regarding Moscow's strengthening of support for Assad.
Ранее американские чиновники заявили, что Россия наращивает свое военное присутствие в Сирии, и выразили обеспокоенность по поводу усиления Москвой поддержки Асада.
As I stated earlier, the principles established by resolution 46 182 are of paramount importance in guiding all future deliberations on the issue.
Как я уже говорил ранее, принципы, установленные резолюцией 46 182, имеют первостепенное значение для того, чтобы руководствоваться ими во всех будущих обсуждениях данного вопроса.
Further to the considerations stated earlier, the Russian side believes that it is worth drawing attention to the most serious of those points.
В дополнение к ранее высказывавшимся оценкам, Российская сторона считает целесообразным обратить внимание на наиболее серьезные из них.
Earlier...
Раньше...
earlier?
Неужели? Кажется я уже все забыла.
50 stated that because the album leaked and the good response it got, he will release the album a week earlier, on November 16.
50 заявил, что поскольку альбом просочился в сеть и он получил положительный отзыв, он выпустит альбом на неделю раньше, 16 ноября.
In his message on the occasion of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking earlier this year, the Secretary General stated that
В своем послании по случаю Международного дня, посвященного борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, который был проведен в начале этого года, Генеральный секретарь сказал, что
Girls are losing their virginity earlier and earlier.
Девушки теряют девственность всё раньше и раньше.
Antoine Williams, Larry Young and Monty Holmes also stated in affidavits that their earlier testimony implicating Davis had been coerced by strong arm police tactics.
Антуан Вильямс, Ларри Янг и Монти Холмс также сделали письменные заявления, что их предыдущие показания о причастности Дэвиса были получены под принуждением полиции.
And to some extent, although, as stated earlier, they were not identical in content, the declarations of various Swiss officials constitute a single unilateral act.
Тем не менее в определенной степени, как уже отмечалось, хотя они и не были идентичными по содержанию, заявления различных официальных представителей Швейцарии представляли собой односторонний акт.
Earlier Today
Сегодня ранее
Mahsa stated
Махса заявила
It stated
Комментарий гласит
China stated
Китай сообщил следующее
It stated
В ней говорится
She stated
Она сказала следующее
As stated earlier, we commend the technical cooperation programme of the Agency, because it has been playing a valuable role in development activities involving nuclear technology.
Как было сказано выше, мы высоко оцениваем программу технического сотрудничества Агентства, поскольку она играет ценную роль в деятельности в целях развития с опорой на ядерную технологию.
In the same line, as the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran stated in his remarks during the general debate earlier in this session,
В том же духе, как заявил министр иностранных дел Исламской Республики Иран в своем выступлении в ходе общих прений ранее на этой сессии,
The earlier I go to bed, the earlier I get up.
Чем раньше я укладываюсь спать ночью, тем раньше я встаю утром.
I called earlier.
Я уже звонил.
Start Not Earlier
Изменить связь

 

Related searches : As Stated Earlier - Much Earlier - Even Earlier - Earlier Termination - No Earlier - Years Earlier - Leave Earlier - Earlier Email - If Earlier - Earlier Delivery - From Earlier - Earlier Draft