Translation of "stated earlier" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Earlier - translation : Stated - translation : Stated earlier - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As stated earlier, the President appoints Supreme Court judges. | Как отмечалось выше, судьи Верховного суда назначаются президентом. |
As stated earlier there is no legislation prohibiting discrimination against women. | Как отмечалось выше, законодательство, запрещающее дискриминацию в отношении женщин, отсутствует. |
In that connection Ukraine supported the position stated earlier by Bulgaria. | Украина поддерживает позицию Болгарии по этому вопросу. |
As I stated earlier, we live in a world of rapid change. | Как я отмечал ранее, мы живем в мире, характеризующемся стремительными переменами. |
As stated earlier, the participation of rates of women in the labour force are increasing. | Как ранее отмечалось, доля женщин в составе рабочей силы продолжает расти. |
However, reliable sources stated that, at an earlier stage, this had indeed been the practice. | Однако, судя по сообщениям из надежных источников, на более раннем этапе такая практика действительно имела место. |
The owner of the vehicle later stated that her car had been stolen some time earlier. | Позже владелица автомобиля сообщила, что ее машина была украдена за некоторое время до этого. |
A month earlier, police stated that there was no such force. (Jerusalem Post, 12 July 1993) | За месяц до этого полиция заявила, что таких сил не существует. ( quot Джерузалем пост quot , 12 июля 1993 года) |
Jordan later stated that the murder of his father earlier in the year also shaped his decision. | Позже Майкл заявил, что убийство его отца в этом году лишь подтолкнуло к этому решению. |
As stated earlier, the international community must confront the grave threat posed by terrorism comprehensively and decisively. | Как отмечалось ранее, международное сообщество должно всемерно и решительно противостоять серьезной угрозе, которую представляет собой терроризм. |
As stated earlier Section 294 of the Pakistan Penal Code is supposed to provide a degree of cover. | Ранее отмечалось, что раздел 294 Уголовного кодекса Пакистана, как предполагается, предоставляет в этом отношении определенную защиту. |
As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. | Как я указывал в моих предыдущих докладах Совету, такого рода усилия необходимо было предпринять гораздо раньше. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. | Как указывалось выше, в соответствии с планом передачи полномочий, окружные органы самоуправления имеют право определять свой бюджет и осуществлять планы развития. |
As stated earlier the Ministry of Women Development is in the process of rectifying the shortcomings in data collection. | Как указывалось выше, Министерство по улучшению положения женщин ведет работу по устранению недостатков в системе сбора данных. |
Canada s top environmentalist, David Suzuki, stated earlier this year that politicians complicit in climate change should be thrown in jail. | Главный канадский защитник окружающей среды Дэвид Сузуки заявил в начале этого года, что политиков, замешанных в изменении климата , нужно бросить в тюрьму. |
II mentionedmentioned earlier,earlier, | Европейская Палата аудиторов, предпринимая инициативы. |
As stated earlier, the voluntary contributions received have never been adequate to meet the costs to the United Nations of UNFICYP. | 31. Как указывалось ранее, объем получаемых добровольных взносов никогда не был достаточен для покрытия расходов Организации Объединенных Наций по содержанию ВСООНК. |
But earlier that month the group stated that they have a scheduling conflict and discussed postponing the hearing by 90 days. | Ранее в этом месяце группа объявила, что не сможет появиться в суде и предложила перенести слушания на 90 дней. |
As stated earlier, opinion on the Hudood and the Qisas and Diyat laws (see below) is divided and is strongly held. | ниже) разделились и придерживающиеся их стороны занимают непримиримые позиции. |
As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation. | Как отмечалось ранее, Комиссия может проводить расследование таких нарушений и в случае их подтверждения рекомендовать соответствующим органам меры по исправлению ситуации. |
As stated earlier, the Political Constitution and the LFT prohibit discrimination on any grounds whatsoever consequently there are in principle no exclusions. | В соответствии с Политической конституцией и ФЗТ запрещается дискриминация по любым признакам, что в принципе не предполагает никаких исключений. |
It gets dark earlier and earlier. | Темнеет всё раньше и раньше. |
Earlier, the former governor of Odessa Oblast, Mikheil Saakashvili, stated that his signature on the application form for Ukrainian citizenship had been forged. | Ранее бывший губернатор Одесской области Михаил Саакашвили заявил, что его подпись на анкете для получения гражданства Украины была подделана. |
Earlier, American officials stated that Russia was increasing its military presence in Syria, and expressed concern regarding Moscow's strengthening of support for Assad. | Ранее американские чиновники заявили, что Россия наращивает свое военное присутствие в Сирии, и выразили обеспокоенность по поводу усиления Москвой поддержки Асада. |
As I stated earlier, the principles established by resolution 46 182 are of paramount importance in guiding all future deliberations on the issue. | Как я уже говорил ранее, принципы, установленные резолюцией 46 182, имеют первостепенное значение для того, чтобы руководствоваться ими во всех будущих обсуждениях данного вопроса. |
Further to the considerations stated earlier, the Russian side believes that it is worth drawing attention to the most serious of those points. | В дополнение к ранее высказывавшимся оценкам, Российская сторона считает целесообразным обратить внимание на наиболее серьезные из них. |
Earlier... | Раньше... |
earlier? | Неужели? Кажется я уже все забыла. |
50 stated that because the album leaked and the good response it got, he will release the album a week earlier, on November 16. | 50 заявил, что поскольку альбом просочился в сеть и он получил положительный отзыв, он выпустит альбом на неделю раньше, 16 ноября. |
In his message on the occasion of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking earlier this year, the Secretary General stated that | В своем послании по случаю Международного дня, посвященного борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, который был проведен в начале этого года, Генеральный секретарь сказал, что |
Girls are losing their virginity earlier and earlier. | Девушки теряют девственность всё раньше и раньше. |
Antoine Williams, Larry Young and Monty Holmes also stated in affidavits that their earlier testimony implicating Davis had been coerced by strong arm police tactics. | Антуан Вильямс, Ларри Янг и Монти Холмс также сделали письменные заявления, что их предыдущие показания о причастности Дэвиса были получены под принуждением полиции. |
And to some extent, although, as stated earlier, they were not identical in content, the declarations of various Swiss officials constitute a single unilateral act. | Тем не менее в определенной степени, как уже отмечалось, хотя они и не были идентичными по содержанию, заявления различных официальных представителей Швейцарии представляли собой односторонний акт. |
Earlier Today | Сегодня ранее |
Mahsa stated | Махса заявила |
It stated | Комментарий гласит |
China stated | Китай сообщил следующее |
It stated | В ней говорится |
She stated | Она сказала следующее |
As stated earlier, we commend the technical cooperation programme of the Agency, because it has been playing a valuable role in development activities involving nuclear technology. | Как было сказано выше, мы высоко оцениваем программу технического сотрудничества Агентства, поскольку она играет ценную роль в деятельности в целях развития с опорой на ядерную технологию. |
In the same line, as the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran stated in his remarks during the general debate earlier in this session, | В том же духе, как заявил министр иностранных дел Исламской Республики Иран в своем выступлении в ходе общих прений ранее на этой сессии, |
The earlier I go to bed, the earlier I get up. | Чем раньше я укладываюсь спать ночью, тем раньше я встаю утром. |
I called earlier. | Я уже звонил. |
Start Not Earlier | Изменить связь |
Related searches : As Stated Earlier - Much Earlier - Even Earlier - Earlier Termination - No Earlier - Years Earlier - Leave Earlier - Earlier Email - If Earlier - Earlier Delivery - From Earlier - Earlier Draft