Translation of "an affront to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Moreover, this is not an affront to economics. | Кроме того, это не ущемляет экономику. |
Recognizing that poverty is an affront to human dignity, | признавая, что нищета оскорбляет человеческое достоинство, |
By today's standards, that was an affront. | По сегодняшним меркам это было афронтом. |
It is in every respect an affront to this country. | С 1938 г. работал юристом в штате Новый Южный Уэльс. |
Here, the colors are almost an affront to the senses. | (Ж) Здесь же цвета буквально бросают вызов чувствам. |
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished. | Они унижают бедных, которые погружаются еще глубже в болото нищеты. |
It is an affront to any person aware of his own human dignity. | Это оскорбление для любого человека, сознающего свое собственное человеческое достоинство. |
This was an intolerable affront, to which the elite responded with economic sabotage rather than military action. | Это было невыносимым оскорблением, которому элита ответила экономическим саботажем, а не военными действиями. |
Luna had previously been baseline human, thought of by some as an affront to her mutant heritage. | Луна ранее была человеком, что стало считаться некоторыми оскорблением для наследия мутантов. |
(d) The filing of hisba lawsuits lawsuits relating to an alleged affront to Islam which come under its jurisdiction | d) Предъявление обвинений хисба обвинений, связанных с предполагаемым оскорблением ислама , которые входят в сферу ее компетенции. |
The new proposal by Nikitchuk and Arefyev, meanwhile, is an even more glaring affront to Russians' fundamental rights. | Инициатива Арефьева Никитчука являет собой куда большее попрание фундаментальных прав граждан РФ. |
The erosion of democracy through the manipulation of elections is an affront to the will of the people. | Подрыв демократии в результате манипулирования процессом выборов представляет собой надругательство над волей народа. |
An affront to the dignity of the human person, whenever it occurred, affected all human beings without distinction. | Ущемление достоинства человеческой личности в определенной степени неизбежно затрагивает всех людей. |
Diocletian, however, would not tolerate this affront to his rule. | Однако Диоклетиан не мог долго мириться с этим оскорблением его авторитета. |
Others expressed indignation about the bikers treatment abroad, viewing it as an affront to memory of Russia s war dead. | Другие выразили возмущение по поводу обращения с байкерами за рубежом, рассматривая его как оскорбление памяти о погибших в войне. |
We feel that the end of the era of apartheid, which is an affront to human dignity, is imminent. | Мы считаем, что близится конец эры апартеида, который является оскорблением человеческого достоинства. |
There is a pressing need to put an end to this grave situation, which is an affront to human dignity and to the self determination of peoples. | Неотложной является задача положить конец этой трагической ситуации, которая глубоко оскорбляет человеческое достоинство и принцип самоопределения народов. |
An honourable reply in response to the needy and forgiving their annoyance is better than a charity followed by affront. | Добрая речь (по отношению к просящему) и прощение (назойливо просящего) лучше, чем милостыня, за которой следует обида. |
48. The Nordic countries attached great importance to the abolition of the death penalty, which constituted an affront to the dignity of man. | 48. Страны Северной Европы придают большое значение отмене смертной казни, которая представляет собой оскорбление достоинства человека. |
According to the Supreme Court, j ustice so delayed is an affront to the individual, to the community and to the very administration of justice. | Согласно решению Верховного суда задержка с отправлением правосудия бросает вызов индивидууму, обществу и самим основам отправления правосудия. |
These atrocities and the flagrant and consistent violation of human rights are an affront to everything we as human beings hold sacred. | Эти зверства и постоянные и вопиющие нарушения прав человека являются оскорблением для всего, что для нас, людей, свято. |
To allow admitted terrorists to circulate freely, while holding Cuban freedom fighters in prison, was an affront to all victims of terrorism the world over. | Тот факт, что своим террористам предоставляется свобода передвижения, а кубинских борцов за свободу содержат в тюрьме, представляет собой оскорбление всех жертв терроризма повсюду в мире. |
The regime response is to say that any outside monitoring is an infringement on Egyptian sovereignty, and that domestic monitors are an affront to the integrity of the judges. | Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Сказал (пророк Лут) Это мои гости (и они находятся под моей защитой), не позорьте же меня. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Сказал он Это мои гости, не бесславьте же меня. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Он сказал им Это мои гости, не позорьте же меня. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Боясь мерзкой развращённости своего народа, Лут сказал Они мои гости, не позорьте меня, покушаясь на их честь. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Он сказал им Они мои гости, не позорьте же меня. |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Но Лут сказал им Это мои гости, И вы меня пред ними не бесславьте, |
He said Lo! they are my guests. Affront me not! | Он сказал Это мои гости не бесславьте меня |
The Dominican Republic had viewed that as a great affront. | Доминиканское правительство испытало в этой связи глубокое унижение. |
The interference in the carrying out of a lawful sentence imposed by a court is an affront to the authority of the court. | Вмешательство в исполнение законного приговора, вынесенного судом, является посягательством на авторитет суда. |
And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee s condemnation as an affront to freedom of speech.No one mentioned the danger of inciting an already radicalized audience. | А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний. Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории. |
Creating such a court would demonstrate that acts of international terrorism are an affront to the international community as a whole, not merely to the US. | Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США. |
We must agree that poverty is as much a threat to peace and security and as much an affront to humanity as injustice, oppression and discrimination. | Мы должны признать, что нищета представляет собой такую же угрозу миру и безопасности и является таким же вызовом человечеству, как и несправедливость, угнетение и дискриминация. |
Though the creditors logic was sound and their intentions laudable, the Greek side believed that such a condition would amount to an affront to their country s sovereignty. | Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны. |
As the Russian government considers Russia an heir to both the Russian Empire and the USSR, this is likely seen as a direct affront to its reputation. | Так как российское правительство считает Россию преемницей как Российской империи, так и СССР, это наверняка рассматривается как прямой урон ее репутации. |
That would constitute an affront to all the victims of terrorism throughout the whole world and to their relatives, including the people of the United States themselves. | Это стало бы оскорблением для всех жертв терроризма во всем мире и для их родственников, включая народ самих Соединенных Штатов. |
This affront will put not only Czech tolerance to the test, but also that of Merkel. | Подобное оскорбление подвергнет испытанию терпимость не только Чехии, но и Меркель. |
The intense suffering inflicted on the very high number of victims of mines, primarily among the civilian population, is an unacceptable affront to the conscience of mankind. | Непомерные страдания огромного числа жертв в результате разрыва мин, главным образом, среди гражданского населения, представляют собой неприемлемый вызов мировому общественному мнению. |
The intense suffering inflicted upon the very high numbers of innocent victims of mines, primarily among the civilian population, is an affront to the conscience of mankind. | Те огромные страдания, которые выпадают на долю очень большого числа невинных жертв применения мин, в особенности среди гражданского населения, представляют собой вызов совести человечества. |
At a macro level, he thought, you know, we talk about democracy promotion, but we do it in a way sometimes that's an affront to people's dignity. | На макроуровне, он думал, что мы говорим о продвижении демократии, но иногда делаем таким образом, что это оскорбляет достоинство людей. |
Indeed, King Abdullah sent only a junior prince to accompany Karzai in Mecca, a studied diplomatic affront. | Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением. |
It is the duty of all members of EU national parliaments to reject this affront to their democratic dignity. | И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства. |
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, | вновь подтверждая, что дискриминация человека на основе религии или убеждений является оскорблением человеческого достоинства и отрицанием принципов Устава, |
Related searches : Personal Affront - Affront Against - An Allusion To - To An Extant - An Aid To - Due To An - To An End - Up To An - To An Extreme - An Exposure To - An Introduction To - To An Extent - An Adjunct To