Translation of "an heir" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
He died without an heir. | Он умер без наследника. |
Tom died without an heir. | Том умер без наследника. |
So give me from Yourself an heir, | Даруй же мне от Тебя наследника, |
So give me from Yourself an heir, | Даруй мне Своей милостью наследника! |
So give me from Yourself an heir, | Даруй же мне наследника Своей милостью, |
So give me from Yourself an heir, | Дай мне наследника (по воле) от Тебя. |
So grant me, from Yourself, an heir. | Даруй же мне от Тебя наследника, |
So grant me, from Yourself, an heir. | Ведь моя жена бесплодна. Даруй мне Своей милостью наследника! |
So grant me, from Yourself, an heir. | Даруй же мне наследника Своей милостью, |
So grant me, from Yourself, an heir. | Дай мне наследника (по воле) от Тебя. |
Give me an heir , one of the righteous. | Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных! |
Mistress is happy to give you an heir. | Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника. Алло, алло... Вы у телефона? Я слушаю. |
My heir. | Наследник. |
They had no children and Christian died without leaving an heir. | Брак остался бездетным, и Кристиан умер, не оставив наследника. |
With an heir like you, I'm sure Baek Su Chang feels relieved. | С таким наследником, как вы, уверен, Су Чан чувствует облегчение. |
An heir of the Fujimoto family cannot marry a geisha, my son. | Сын мой, наследник семьи Фуджимото не может жениться на гейше. |
Tom is your heir. | Том твой наследник. |
ENEMIES OF THE HEIR... | Вратарь охраняет эти кольца. |
kdeprint mdash The Heir | kdeprint mdash Наследник |
Because he died without an heir, his father ascended the throne once again. | Так как король не оставил наследников, его отец снова вернулся на трон. |
For an odious woman when she is married and an handmaid that is heir to her mistress. | позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей. |
Do not leave me without an heir, and You are the best of inheritors. | Ты Сам поручишь ее тому, кого изберешь по Своей мудрости. ! |
After all, giving French kings an heir is what French queens are there for. | Родить королю наследников назначение всех французских королев |
And Solomon was David's heir. | Причина этого в том, что Аллах даровал своему пророку Сулейману великое царство и наделил его невероятной властью. Кроме того, во время правления Сулеймана происходили такие удивительные события, которые не выпали на долю его славного отца. |
In 1946, she wed Stanley M. Rumbough, Jr., an heir to the Colgate Palmolive toothpaste fortune and an entrepreneur. | В 1946 году она вышла замуж за Стэнли М. Рамбофа младшего, богатого наследника Colgate Palmolive и предпринимателя. |
The heir has a like duty. | (И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка. |
The heir has a like duty. | И на наследнике то же самое. |
The heir has a like duty. | Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. |
The heir has a like duty. | Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. |
The heir has a like duty. | Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника. |
The heir has a like duty. | Подобная этой обязанность и на наследнике. |
In the summer arrived her heir. | А летом ейный наследник прикатил. |
I am 23 years old. It is time for me to marry and produce an heir. | Мне уже 23, мне пора жениться и родить наследника. |
He recognized his son as lawful heir. | Он признал своего сына законным наследником. |
Turkey is the heir of Ottoman Empire. | Турция является наследницей Оттоманской империи. |
Turkey is the heir of Ottoman Empire. | Турция является наследницей Османской империи. |
The same duty rests upon the heir. | И на наследнике то же самое. |
The same duty rests upon the heir. | Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. |
The same duty rests upon the heir. | В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности. |
The same duty rests upon the heir. | Подобная этой обязанность и на наследнике. |
You know, royal heir to the throne. | Ну, наследник престола, ты знаешь... |
She's dating the heir to ShinHwa Group! | Она встречается с главой Шинхва Групп! |
There's no heir to the Ono's house. | В доме Оно нет наследника. |
His father never made Hokusai an heir, so it is possible that his mother was a concubine. | Хокусай не стал наследником своего отца, поэтому его матерью предположительно была конкубина. |
From this time on, his heir Dafydd took an increasing part in the rule of the principality. | С этого времени наследник Лливелина Давид играл всё большую роль в управлении страной. |
Related searches : Sole Heir - Legitimate Heir - Universal Heir - Fall Heir - Heir Presumptive - Heir Apparent - As Heir - Reversionary Heir - Appoint As Heir - Appointed As Heir - Heir-at-law