Translation of "an heir" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He died without an heir.
Он умер без наследника.
Tom died without an heir.
Том умер без наследника.
So give me from Yourself an heir,
Даруй же мне от Тебя наследника,
So give me from Yourself an heir,
Даруй мне Своей милостью наследника!
So give me from Yourself an heir,
Даруй же мне наследника Своей милостью,
So give me from Yourself an heir,
Дай мне наследника (по воле) от Тебя.
So grant me, from Yourself, an heir.
Даруй же мне от Тебя наследника,
So grant me, from Yourself, an heir.
Ведь моя жена бесплодна. Даруй мне Своей милостью наследника!
So grant me, from Yourself, an heir.
Даруй же мне наследника Своей милостью,
So grant me, from Yourself, an heir.
Дай мне наследника (по воле) от Тебя.
Give me an heir , one of the righteous.
Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных!
Mistress is happy to give you an heir.
Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника. Алло, алло... Вы у телефона? Я слушаю.
My heir.
Наследник.
They had no children and Christian died without leaving an heir.
Брак остался бездетным, и Кристиан умер, не оставив наследника.
With an heir like you, I'm sure Baek Su Chang feels relieved.
С таким наследником, как вы, уверен, Су Чан чувствует облегчение.
An heir of the Fujimoto family cannot marry a geisha, my son.
Сын мой, наследник семьи Фуджимото не может жениться на гейше.
Tom is your heir.
Том твой наследник.
ENEMIES OF THE HEIR...
Вратарь охраняет эти кольца.
kdeprint mdash The Heir
kdeprint mdash Наследник
Because he died without an heir, his father ascended the throne once again.
Так как король не оставил наследников, его отец снова вернулся на трон.
For an odious woman when she is married and an handmaid that is heir to her mistress.
позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
Do not leave me without an heir, and You are the best of inheritors.
Ты Сам поручишь ее тому, кого изберешь по Своей мудрости. !
After all, giving French kings an heir is what French queens are there for.
Родить королю наследников назначение всех французских королев
And Solomon was David's heir.
Причина этого в том, что Аллах даровал своему пророку Сулейману великое царство и наделил его невероятной властью. Кроме того, во время правления Сулеймана происходили такие удивительные события, которые не выпали на долю его славного отца.
In 1946, she wed Stanley M. Rumbough, Jr., an heir to the Colgate Palmolive toothpaste fortune and an entrepreneur.
В 1946 году она вышла замуж за Стэнли М. Рамбофа младшего, богатого наследника Colgate Palmolive и предпринимателя.
The heir has a like duty.
(И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка.
The heir has a like duty.
И на наследнике то же самое.
The heir has a like duty.
Такие же обязанности возлагаются на наследника отца.
The heir has a like duty.
Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери.
The heir has a like duty.
Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника.
The heir has a like duty.
Подобная этой обязанность и на наследнике.
In the summer arrived her heir.
А летом ейный наследник прикатил.
I am 23 years old. It is time for me to marry and produce an heir.
Мне уже 23, мне пора жениться и родить наследника.
He recognized his son as lawful heir.
Он признал своего сына законным наследником.
Turkey is the heir of Ottoman Empire.
Турция является наследницей Оттоманской империи.
Turkey is the heir of Ottoman Empire.
Турция является наследницей Османской империи.
The same duty rests upon the heir.
И на наследнике то же самое.
The same duty rests upon the heir.
Такие же обязанности возлагаются на наследника отца.
The same duty rests upon the heir.
В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности.
The same duty rests upon the heir.
Подобная этой обязанность и на наследнике.
You know, royal heir to the throne.
Ну, наследник престола, ты знаешь...
She's dating the heir to ShinHwa Group!
Она встречается с главой Шинхва Групп!
There's no heir to the Ono's house.
В доме Оно нет наследника.
His father never made Hokusai an heir, so it is possible that his mother was a concubine.
Хокусай не стал наследником своего отца, поэтому его матерью предположительно была конкубина.
From this time on, his heir Dafydd took an increasing part in the rule of the principality.
С этого времени наследник Лливелина Давид играл всё большую роль в управлении страной.

 

Related searches : Sole Heir - Legitimate Heir - Universal Heir - Fall Heir - Heir Presumptive - Heir Apparent - As Heir - Reversionary Heir - Appoint As Heir - Appointed As Heir - Heir-at-law