Translation of "as to ensure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

How, then, to ensure that governments are law abiding as well as strong?
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
They undertook to ensure that this reform would occur as soon as possible.
Они решили обеспечить скорейшее проведение этой реформы.
The Convention contains clear, legally binding commitments, as well as provisions to ensure compliance.
Эта Конвенция содержит конкретные обязательства юридического характера, а также положения по обеспечению их соблюдения.
(a) To ensure that as little damage as possible was incurred by the Organization
а) обеспечить, чтобы Организация понесла как можно меньший ущерб
Some contingencies are included, so as to ensure a safety margin.
Мы также решили включить непредвиденные расходы для обеспечения маржи безопасности прибыли.
It will require better planning to ensure that resources are used as effectively as possible.
Для этого необходимо более совершенное планирование для обеспечения использования ресурсов максимально эффективным образом.
(d) Take measures to ensure the care and rehabilitation of victims as well as perpetrators
d) принять меры для обеспечения ухода и за пострадавшими и их реабилитации, а также меры в отношении правонарушителей
More specific directions and commitment as well as resources to ensure effectiveness for Goal 8
обеспечить наличие более конкретных указаний, большей решимости, а также большего объема ресурсов для обеспечения эффективной реализации цели 8
(a) To ensure that as little unnecessary expense as possible was incurred by the Organization
а) обеспечить, чтобы Организация понесла, по возможности, минимальные расходы
It was important to ensure that the Marrakesh agreements were ratified as soon as possible.
Важно обеспечить скорейшую ратификацию достигнутых в Марракеше соглашений.
Also, members would be selected so as to ensure equitable regional representation.
Кроме того, выбор членов будет производиться таким образом, чтобы обеспечить справедливую представленность по регионам.
Members would also be selected so as to ensure equitable regional representation.
Кроме того, выбор членов будет производиться таким образом, чтобы обеспечить справедливую представленность по регионам.
We pledge our continued support to ensure that the Tribunal's work runs as smoothly as possible.
Мы вновь заявляем о нашей поддержке Трибунала для обеспечения того, чтобы его работа проходила как можно более ровно.
(c) Examine the single audit principle so as to ensure full compliance therewith
c) будет анализировать принцип единой ревизии, с тем чтобы обеспечивать его полное соблюдение
Everything must be done to ensure that the elections are held as scheduled.
Необходимо сделать все возможное для обеспечения проведения выборов в намеченные сроки.
As a signatory, Indonesia will work with others to ensure its optimum success.
Являясь стороной, подписавшей документ, Индонезия будет работать вместе с другими для обеспечения его оптимального успеха.
Adequate supervision must ensure adjustments are made as soon and as often as necessary.
Соответствующий надзор должен гарантировать, что необходимые регулировки будут производиться так бы стро и так часто, как это необходимо.
Questions have also been posed as to whether the purpose is only to ensure security.
Возникали также вопросы о том, состоит ли цель этого сооружения исключительно в обеспечении безопасности.
Ensure the security of non citizens, in particular with regard to arbitrary detention, as well as ensure that conditions in centres for refugees and asylum seekers meet international standards
обеспечить безопасность неграждан, в частности в отношении произвольного задержания, а также обеспечить, чтобы условия в центрах для беженцев и лиц, ищущих убежища, отвечали международным стандартам
to ensure that we cover the need of the customer to the extent that we can ensure that both the coverage of the insurance and the prices are as correct as possible.
1) Все люди являются свободными и равными в достоинстве и правах.
This requires political involvement as well as massive inflows of resources in order to rebuild and to ensure their development.
Это требует политического вовлечения и массивного притока средств для восстановления и последующего развития этих государств.
They must also ensure that career choices are as open to their Muslim citizens as they are to everyone else.
Они также должны гарантировать, что выбор карьеры столь же широк для их мусульманских граждан, как и для всех остальных.
(i) To enact as soon as possible legislation to ensure that people are not punished for exercising their political freedoms
i) как можно скорее принять законодательство в целях обеспечения того, чтобы люди не несли наказания за осуществление ими своих политических свобод
Measures were incorporated to ensure that the Commission would obtain the testimony of perpetrators as well as victims.
Были приняты меры для обеспечения того, чтобы комиссия получила показания не только жертв, но и преступников.
It was important to ensure the attendance of the least developed as well as the most developed countries.
Важно обеспечить участие наименее и наиболее развитых стран.
Donors as well as recipients must ensure consistency between financing and absorptive capacity.
Доноры, а также получатели помощи должны обеспечить соответствие между финансированием и поглотительной способностью.
Its working methods should provide for maximum flexibility so as to ensure timely responses.
Методы его работы должны обеспечивать максимальную гибкость в целях принятия своевременных мер.
Your job as a designer is to ensure the most bang for your buck.
Твоя работа в качестве дизайнера, получить максимальный результат за потраченные усилия.
To ensure environmental sustainability
Обеспечить экологическую устойчивость
The process will continue to be monitored, as part of normal operations, to ensure ongoing compliance.
Продолжится наблюдение за процессом реализации обычных операций в целях обеспечения непрерывного соблюдения норм и указаний.
Priority attention was paid to the training of trainers so as to ensure a multiplier effect.
Первоочередное внимание уделялось подготовке инструкторов, с тем чтобы обеспечить quot эффект мультипликатора quot .
One of its tasks is to fine tune social policies so as to ensure optimum results.
Одной из ее задач является тщатeльно разработанная социальная политика, направленная на достижение оптимальных результатов.
It is to recognize that in some places divorce is inevitable, and to ensure that it is as amicable as possible.
Необходимо признавать, что кое где развод неизбежен, и постараться сделать так, чтобы он был как можно более мирным.
ensure that we cover the need of the customer to the extent that we can ensure that both the coverage of the insurance and the prices are as correct as possible.
обеспечить удовлетворение потребности клиента в той мере, в какой мы можем обеспечить как можно более полную страховую защиту и обоснование цены.
(d) Ensure access to counselling for all victims of violence as well as assistance for their recovery and reintegration.
d) обеспечить всем жертвам насилия доступ к консультационным услугам, а также помощь в целях их реабилитации и реинтеграции.
Special emphasis will be made to ensure that staff located in hazardous areas receive as much training as possible.
Особое внимание будет уделяться как можно более всестороннему обучению сотрудников, работающих в местах с трудными и опасными условиями.
The Commonwealth worked closely with state and territory governments to ensure that the report is as informative as possible.
Для того чтобы включить в доклад как можно больше информации, федеральное правительство работало в тесном контакте с правительствами штатов и территорий.
The challenge is to ensure that HIV information as well as prevention, support and treatment services reach displaced populations.
Задача состоит в том, чтобы обеспечить информирование перемещенного населения о ВИЧ и их охват услугами по предупреждению, поддержке и лечению.
When selecting the topics, care was taken to ensure that coverage of the dimensions is as uniform as possible.
При выборе вопросов ставилась задача обеспечить максимально, по возможности, унифицированный охват этих аспектов.
It must therefore be stopped as quickly as possible and steps taken to ensure that humanitarian aid is provided.
В этой связи надлежит как можно скорее положить ему конец и предпринять шаги для обеспечения доставки гуманитарной помощи.
The Party s aim is to ensure that it remains energetic and dynamic as China rises.
Цель Партии состоит в том, чтобы гарантировать энергичное и динамичное развитие Китая.
We are working to ensure our film wins a global prize, such as an Oscar.
Мы сейчас будем с Садыком Шер Ниязом и творческой группой добиваться и трудиться, чтобы наш фильм попал на такой мировой приз как Оскар .
As a developing country, we believe it is essential to ensure the sustainability of resources.
Как представители развивающейся страны мы понимаем исключительную важность обеспечения устойчивости ресурсов.
This will be done so as to ensure that they provide the best possible answers.
Эта работа будет проведена в целях получения наиболее полных ответов.
The sixtieth session of the Assembly must yield results so as to ensure smooth implementation.
Шестидесятая сессия Ассамблеи должна обеспечить результаты, которые будут гарантировать беспрепятственное его осуществление.

 

Related searches : To Ensure - Seeking To Ensure - Sufficient To Ensure - Requirements To Ensure - Obliged To Ensure - Intend To Ensure - Aimed To Ensure - Concerned To Ensure - Ensure To Provide - Intends To Ensure - Able To Ensure - Like To Ensure - Ability To Ensure - Obligation To Ensure