Translation of "at a scale" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

At a scale - translation : Scale - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I mean, is there a scale to it, at the smallest scale, or ...?
Думаешь ли ты, что это мыслимый предел возможности, или...?
And at what scale?
В каком масштабе?
So at a global scale, it looks like this.
На глобальном уровне это выглядит так.
How? And at what scale?
Как? В каком масштабе?
3. individually and through enterprises (at a very small scale).
c) индивидуально и на базе предприятий (в весьма ограниченном масштабе).
This is a scale called Scale 305
Это шкала называется Шкала 305
So here we are, at a very microscopic scale, swimming around.
Ну вот, мы сейчас на самом микроскопическом уровне. Плаваем.
A compass box is mounted horizontally at the centre of a circular scale.
Компас расположен горизонтально, в центре круговой шкалы.
Well, our team has been looking at this on a global scale using satellite data and ground based data kind of to track farming at a global scale.
Наша команда изучила этот вопрос на глобальном уровне с использованием спутниковых и наземных данных для отслеживания мировой сельскохозяйственной практики.
So I'll start at the small scale.
Итак, я начну с маленького масштаба.
We're terrible at scale, computation and volume.
Мы слабы в измерениях, вычислениях и по объёмам данных.
Political corruption plays a major role at this small scale level, too.
На этом низовом уровне играет свою роль и коррумпированность чиновников.
It becomes strong for particles only at the Planck scale, around 1019 GeV, much above the electroweak scale (100 GeV, the energy scale dominating physics at low energies).
Она становится большой только в планковском масштабе, для частиц с энергией порядка 1019 ГэВ, что гораздо выше электрослабого масштаба (в физике низких энергий доминирующей является энергия в 100 ГэВ).
His tours resulted in creating a detailed topographical map at a scale 1 56,000.
В ходе этих исследований им была составлена детальная топографическая карта в масштабе 1 56000.
But look at the scale of the differences.
Но посмотрите на масштаб различий.
Or maybe we're looking at the wrong scale.
А, может, мы и смотрим не так.
Or, maybe we're looking at the wrong scale.
Или что, если мы ищем не в тех масштабах?
We should be preparing at every scale and at every opportunity.
К этому нужно готовиться на любом уровне, при первой же возможности.
Recovery will also require re establishing at least a small scale manufacturing sector.
Потребуется также восстановление хотя бы мелкого производственного сектора.
This model is at a 1 250 scale and is made of plaster.
), а также макет Рима (масштаб 1 250, поверхность 200 кв.
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
Мы также показали, что этот же принцип применим в гораздо больших масштабах.
It's not how I chose to view the universe at a small scale.
Она не находит отзвука в моей душе. Рассматривать микромир в таком ракурсе я не желаю.
So I'm now calculating the number of boxes, but at a different scale.
И так я сей час считаю число клеток но с другим масштабом.
On a global scale
В глобальном масштабе
on a regional scale
вооружений на региональном
First, consider a scale.
Сначала представьте весы.
And it's at the scale of the night sky.
И все это в масштабе звёздного неба.
So here's some other organisms at the similar scale.
Здесь представлены другие организмы, обладающие сходными размерами.
This is how you work at the molecular scale.
Вот как вы работаете на молекулярном уровне.
And it's at the scale of the night sky.
И всё это в масштабе звёздного неба.
Now you'd ask, can this be done at scale?
Вы наверняка спросите а в мировом масштабе такое возможно?
We're not doing that at any scale on governance.
Пока мы не делаем этого ни на каком уровне управления.
At the upper end of the social and economic scale, a different issue arises.
На верхнем уровне социальной и экономической лестницы существуют другие вопросы.
Wealth has been created at a scale that our ancestors could not have imagined.
Благосостояние достигло уровня, о котором наши предки даже не могли мечтать.
At some point we get larger, and we actually get to a macroevolution scale.
В какой то момент мы вырастаем и переходим к макроэволюции.
A new private sector is beginning to emerge, largely at small scale enterprise level.
Начал создаваться новый частный сектор, главным образом на уровне малых предприятий.
There's a scale paradigm, which is just playing a scale up and down, memorized.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
Construction was started on a new building at Salman Pak to house a pilot scale fermenter.
В Сальман Паке началось строительство нового здания, в котором должен был разместиться опытный биореактор.
Well, our team has been looking at this on a global scale, using satellite data and ground based data kind of to track farming on a global scale.
Мы рассматривали это в мировом масштабе, используя данные со спутников и данные наземных измерений для того, чтобы отслеживать всё сельское хозяйство на нашей планете.
A. Base floor salary scale
A. Шкала базовых минимальных окладов
(a) Scale 0 No depreciation.
а) Шкала 0 отсутствие амортизации.
Each essay is scored by at least two readers on a six point holist scale.
Каждое эссе оценивается двумя проверяющими по шестибалльной шкале.
These were at the same scale as the current minifigures, but had a different design.
Они были того же размера, что и современные минифигурки, но имели другой дизайн.
But we have a full scale model in storage at the NASA Langley Research Center.
Но у нас есть настоящая модель, хранящаяся в научно исследовательском центре НАСА в Лэнгли.
But you know, at a local level, you scale everybody in this room is scaled.
На местном уровне, вы масштабируетесь, любой в этой комнате масштабирован.

 

Related searches : Delivered At Scale - At Industrial Scale - At Regional Scale - At Internet Scale - Work At Scale - At Lab Scale - Data At Scale - Growth At Scale - At What Scale - At Laboratory Scale - At Scale With - At Pilot Scale