Translation of "be ensured" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Access to antiretroviral drugs must be ensured.
Необходимо обеспечить доступ к препаратам против ретровирусов.
Independence of the Inspectorates' members must be ensured.
Необходимо решить вопрос об обеспечении независимости сотрудников инспектората.
Supervision must be ensured during the isolation period.
В период изоляции должен быть обеспечен надзор.
(c) Non proliferation in the region should be ensured
с) следует обеспечить нераспространение в регионе
Moreover, equitable benefits should be ensured for all States.
Кроме того, всем государствам необходимо обеспечить выгоды на равноправной основе.
Secrecy Strict secrecy is to be ensured throughout the process.
Строгая секретность должна быть обеспечена в течение процесса.
At that stage, however, stable recurrent funding must be ensured.
Е. Вопросы управления
The unhindered flow of such humanitarian assistance must be ensured.
Должен быть обеспечен беспрепятственный поток подобной гуманитарной помощи.
They must be ensured the highest possible standard of protection.
Им надо обеспечить максимально возможную степень защиты.
Stakeholder involvement should be ensured in all stages of implementation.
Вовлечение участников должно обеспечиваться на всех стадиях внедрения.
Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured.
Поэтому следует обеспечить адекватное и предсказуемое финансирование работы по составлению национальных докладов.
Compliance with international humanitarian and human rights law must be ensured.
Необходимо обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
National capacity must be enhanced and financial and programming accountability ensured.
Кроме того, требуется усилить национальный потенциал и обеспечить финансовую отчетность и отчетность по программам.
Medium and long term viability of development also needs to be ensured.
Необходимо также обеспечить жизнеспособность процесса развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Civil society participation in these organs should be ensured through effective mechanisms.
Участие гражданского общества в деятельности этих органов должно обеспечиваться с помощью эффективных механизмов.
(7) Confidentiality of data exchange in a RIS needs to be ensured.
(7) Необходимо обеспечивать конфиденциальность обмена данными в РИС.
Full transparency continues to be ensured in the area of Government procurement.
Полная транспарентность по прежнему обеспечивается в области правительственных закупок.
The justiciability of constitutional principles would be ensured by a constitutional court.
Юридическая обоснованность конституционных принципов должна была обеспечиваться конституционным судом.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) Равенство сторон обеспечивается в ходе каждого разбирательства.
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding.
с) В ходе каждого разбирательства обеспечивается равенство сторон.
Women should be ensured full participation at all levels of decision making
следует обеспечить всестороннее участие женщин в процессе принятия решений на всех уровнях
Increased drug availability needs to be ensured through an extended distribution network.
Необходимо обеспечить более широкий ассортимент лекарств и сделать это путем создания разветвленной сети распределителей.
However, more mutual accommodation continues to be required before a lasting peace can be ensured.
Однако все еще необходимо взаимное стремление пойти навстречу друг другу, для того чтобы добиться прочного мира.
At the same time, the Council's authority and efficiency must also be ensured.
При этом необходимо также обеспечить авторитет и эффективность работы Совета Безопасности.
How can it be ensured that outcomes are commensurate with the increased expenditures?
Как добиться того, чтобы конечные результаты были соизмеримы с ростом расходов?
Article 41 provides, 1. Personal inviolability and security shall be ensured to everyone.
В статье 41 предусматривается 1. Каждому обеспечивается личная неприкосновенность и личная свобода.
1.8.3.12.2 Anonymity of the candidates shall be ensured when written examinations are marked.
1.8.3.12.2 При выставлении оценок за письменные задания должна быть обеспечена анонимность кандидатов.
In this way the necessary integration of the various functions will be ensured.
Таким образом, будет обеспечена необходимая интеграция различных функций.
60. The right of displaced persons to return to Abkhazia should be ensured.
60. Необходимо гарантировать право перемещенных лиц на возвращение в Абхазию.
However, what must be ensured is how to secure and sustain this resolve.
Однако необходимо определить, каким образом будет обеспечена и сохранена такая решимость.
Limitations of the Toronto terms should be reviewed and implementation of the Trinidad terms should be ensured.
Существует необходимость в пересмотре ограничений в отношении quot торонтских quot условий и применении quot тринидадских quot условий.
Universality must be reconciled with efficiency and the transparency of the decision making process must be ensured.
Универсальность необходимо совместить с эффективностью точно так же необходимо обеспечить транспарентность процесса принятия решений.
All dissenting views need to be registered and the personal safety of witnesses ensured.
Необходимо, чтобы все мнения, расходящиеся с господствующей точкой зрения, были зарегистрированы и чтобы была обеспечена личная безопасность высказывающих такие мнения лиц.
However, there was no reference to how full cooperation would be ensured and measured.
Однако при этом ничего не говорится о том, каким образом будет обеспечиваться и оцениваться всестороннее содействие.
The IAEA must be ensured adequate financial and personnel resources for effective safeguards implementation.
МАГАТЭ должно получить адекватные финансовые и людские ресурсы для эффективного проведения в жизнь гарантий.
In particular, guarantees against discrimination should be clearly set out and conformity with the Covenant should be ensured.
В частности, необходимо более четко определить гарантии от дискриминации и обеспечивать соответствие с Пактом.
As the Rhine regulations develop, the risk exists that equivalence will no longer be ensured.
Эволюция рейнских правил может привести к утрате эквивалентности.
The authorization shall be revoked if the fulfillment of these criteria is no longer ensured.
Разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается .
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured.
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка.
It must be ensured that this last mile on the road to democracy is successful.
Необходимо добиваться того, чтобы эта последняя миля на пути к демократии была успешной.
It has to be ensured that economic reform measures do not adversely affect the poor.
Надо обеспечить, чтобы направленные на экономические реформы шаги не оказывали негативного влияния на бедноту.
Refugees could not be expected to return to situations where their security was not ensured.
Нет оснований предполагать, что беженцы будут возвращаться в свои страны при отсутствии гарантий их безопасности.
It must therefore be ensured that public information was integrated into all peace keeping efforts.
В этой связи необходимо обеспечить, чтобы общественная информация была включена во все мероприятия по поддержанию мира.
Likewise, human rights could not be ensured if development and security were not well in place.
Аналогичным образом, невозможно гарантировать права человека в условиях недостаточного уровня развития и отсутствия безопасности.
They recommended that adequate interpretation be ensured, and called for a study of indigenous political prisoners.
Они рекомендовали обеспечить адекватное толкование и призвали провести исследование по вопросу о политических заключенных из числа коренных народов.

 

Related searches : Please Be Ensured - Can Be Ensured - Should Be Ensured - Will Be Ensured - Shall Be Ensured - Cannot Be Ensured - Be Ensured That - Could Be Ensured - Must Be Ensured - Was Ensured - Ensured Through - Ensured That - Are Ensured